Манера разговаривать и сами рассуждения Долли живо напомнили Пури дона Сегундо, только тот еще имел обыкновение топать при этом ногами. На какое-то мгновение очарование Долли совершенно исчезло, перед сельской девушкой предстала во всей своей неприглядности злая фурия. Ей не хотелось больше разговаривать с дочкой Монтеро, но неправильно было и окончить на этом разговор.
— Почему это мы должны завидовать вам? Чему завидовать? — стараясь держаться спокойно, ответила Пури. — Вашей жадности, вашей грубости? Тому, что вы тратите время и деньги на совершенно бесполезные вещи?.. Да, мы бедны, но мы бедны потому, что нас эксплуатируют, из нас пьют соки такие, как вы. Но мы счастливы, невзирая на бедность. А вы в дорогих своих платьях и в бриллиантовых украшениях живете без всякой радости. Вам не купить нашей радости за все ваши деньги. И вы еще говорите, что мы вам завидуем! Да мы никогда не променяем нашей чистой жизни в деревне на блеск и мишуру вашего лживого общества!
— Ты видишь во всем одни недостатки, ты не способна понять хорошего, — взвизгнула Долли. — Мы многое делаем — в благотворительных целях, для общественного блага и здоровья. Впрочем, для таких дур, как ты, это ровным счетом ничего не значит…
— Не смей меня оскорблять! — Пури в порыве гнева непроизвольно запахнулась на свою противницу.
Долли отпрянула. «Действительно, с этими деревенскими совершенно невозможно разговаривать, — промелькнуло у нее в уме. — Все они крикуны и насильники. Тем более эта девчонка, истинная дочка своего отца, не зря папа выгнал его с асьенды за неблаговидное поведение. Где это видано, чтобы управляющий был заодно с лодырями и невеждами арендаторами да батраками. И во время войны он явно не держал сторону властей, а помогал всяким там бандитам, которые, верно, и по сию пору обитают в лесу». Долли бросила испепеляющий взгляд на Пури и, не говоря ни слова, направилась к выходу. В дверях она столкнулась с Мандо.
— Ты уже уходишь? — спросил он, недоумевая по поводу взбудораженного вида Долли.
Долли молча отстранила его и пошла к лестнице. Пури повернулась к двери и вопросительно глядела на Мандо.
Глава сорок восьмая
Мандо справился с минутным замешательством и, сделав знак Пури оставаться на месте, побежал догонять Долли. Он настиг ее внизу, у самого выхода.
— Долли, минутку!
Долли остановилась. Ее лицо выражало крайнее раздражение. Она чувствовала себя оскорбленной до глубины души невниманием Мандо и полным отсутствием уважения со стороны этой Пури.
— Будь добра, потерпи немного, — умоляюще произнес Мандо.
— Это все, что ты хотел мне сказать?
— Я признаю, что был не очень вежлив с тобой, но, понимаешь, исключительно важное дело тут…
— Да, конечно, дело твоей распрекрасной кузины важнее всего на свете. — Она сделала особое ударение на слове «кузина».
— Я приду к тебе сегодня вечером.
— Не стоит утруждать себя, ты ведь так занят, — ехидно заметила Долли, когда они остановились у машины.
— Так, значит, до вечера, Дол? — снова повторил Мандо, когда она уже взялась за руль.
— Меня дома не будет. Прощай! — И спортивная машина стремительно сорвалась с места.
Вернувшись в кабинет, Мандо решил объяснить Пури все относительно Долли.
— Это была Долли, дочка дона Сегундо Монтеро.
— Да, мы с ней поговорили, — ответила Пури и добавила: — Она, кажется, не в духе.
— Она пришла пригласить меня пообедать, но, как ты понимаешь, мне совсем не до обеда.
— Я думаю, что она больше разозлилась на меня, а не на тебя.
Мандо прибрал на столе бумаги, сложив их в аккуратные стопки.
— Пойдем, Пури, — сказал он.
По дороге они заглянули в кабинет Магата.
— Ты идешь, Гат? — спросил Мандо.
— Нет, я должен дождаться Даноя. Мы придем вместе.
Когда Мандо привел Пури к себе домой, там его поджидал доктор Сабио, беседовавший с Тата Матьясом. Они уже знали о происшествии на асьенде, — Мандо успел сообщить им об этом по телефону. Вскоре пришли и Даной с Магатом. Даноя волновала судьба товарищей, и он забросал Пури вопросами. После обеда доктор Сабио попросил Пури рассказать все не торопясь и по порядку. Все с самого начала, начиная с того момента, когда их автобусу преградили дорогу вооруженные стражники. Пури, как могла, все изложила подробно, стараясь не опускать никаких мелочей, даже самых незначительных. Рассказывая, как Пугот пригрозил выжать нужные показания из ее отца, она не выдержала и разрыдалась. Мандо успокаивал Пури, убеждая, что давно минули времена, когда управляющий мог распоряжаться жизнью арендатора, что ныне существуют законы, обязательные для всех — и для богатых, и для бедных.
— В том-то и дело, что законы — всего лишь пустая бумажка, — заметил Даной. — Мы в этом давно убедились на собственной шкуре. У помещика свои законы, и нам, арендаторам, правды не сыскать.