Читаем Хитрый бизнес полностью

Лу Тарант, одетый теперь в боксерские трусы, сидел на диване и смотрел в телевизор, хотя на самом деле просто ждал чертова звонка. Рядом сидела Ди Ди Холдскомб в фиолетовом шелковом халате и изучала свои ногти.

– Тебе нравится этот цвет? – спросила она, протягивая руки к Таранту. – Похоже на персик, но чуть краснее.

Тарант посмотрел на нее.

– Думаешь, меня ебет? – ответил он за весь мужской род.

– Я только спросила, – сказала Ди Ди.

По телевизору ведущие «НьюсПлекс-9» хмурились так, что казалось, будто головы у них сейчас взорвутся. В верхнем правом углу ярко-красные буквы сообщали: СРОЧНАЯ ШТОРМОВАЯ СВОДКА «НЬЮСПЛЕКС-9», а под ними: МАШИНА ИНФОРМАЦИОННОЙ СЛУЖБЫ «НЬЮСПЛЕКС-9» ПОПАЛА В АВТОКАТАСТРОФУ. Говорил ведущий.

– … только что получено ужасное известие об аварии, в которую попала машина информационной службы «НьюсПлекс-9», следовавшая в Вестчестер к месту, где произошло крушение вертолета и были зафиксированы случаи гибели от электротока, – сказал он и повернулся к ведущей.

– Билл, – сказала она в камеру, – насколько нам удалось выяснить, машина информационной службы «НьюсПлекс-9», в которой находились наш корреспондент Саммер Вестфол и оператор Хавьер Сантьяго, столкнулась с пожарной машиной. – Она посмотрела на него.

– Джил, – сказал он в камеру, – это еще одно потрясение для телекомпании «НьюсПлекс-9», потерявшей уже пятерых членов команды, жизни которых в причудливой последовательности несчастных случаев унес шторм-убийца Гектор. – Он посмотрел на нее.

– Билл, – сказала она, – мы хотим заверить наших телезрителей, что будем держать их в курсе развития этих сенсационных событий. На место происшествия направлена вторая машина информационной службы «НьюсПлекс-9».

– Придурки, – сказал Лу Тарант.

– Тем временем, – сказал ведущий, – поток писем и звонков с выражениями поддержки продолжает поступать на «НьюсПлекс-9»…

Зазвонил телефон. Тарант отключил звук и схватил трубку.

– Что?

– Плохие новости, – сказал Джин Шродер. – Наш приятель на борту.

– Ты уверен?

– Угу. Был сигнал.

– От кого?

– Он не представился. Позвонил мне анонимно по телефону с антиопределителем, кто такой, не сказал. Сообщил, что наш приятель отплыл сегодня на судне, и представь себе – в костюме ракушки.

– Чего-чего?

– Ракушки из ресторанов, ракушка с кончем, как-там-его, Конан-Моллюск или что-то в этом роде.

– Он ее надел?

– Так сказал тот тип. Поэтому я позвонил в кассу, и там подтвердили: наш приятель позвонил им лично, чего никогда не делал, сказал, что ракушка сегодня покатается, и действительно, прямо перед отплытием подкатывает лимузин, из него выбирается ракушка и садится на корабль.

– Господи.

– Я так же сказал.

– И что, он решил вмешаться в обмен? Так, да? Этот сраный сморчок решил, что может наебать нас?

– Похоже на то. А что ему там еще сегодня делать в таком маскараде?

– Ладно, слушай, – сказал Тарант. – Я хочу, чтобы ты сейчас же позвонил Мэнни на мобильный. Расскажи ему, что этот сморчок задумал. Скажи, чтобы с ним разобрался. Скажи, что может этого сраного сморчка в ракушке обмотать цепью и выкинуть нахуй за борт.

– Гм, Лу, тут загвоздка.

– Что?

– Что-то случилось с телефонами. Мы звонили Мэнни на мобильный, Эдди на мобильный, Хэнку на мобильный, на все мобильные, какие там есть, ни один звонок не проходит.

– В смысле не отвечают?

– Нет. Просто не проходит.

– Мне только что Хэнк звонил с мобильного, минут пятнадцать назад.

– Знаю, мы с ними тоже раньше связывались. Но вдруг, ни с того ни с сего, раз – и глухо. Может, из-за шторма какие-то проблемы у телефонной компании. Мы пытаемся.

– Блядь, – сказал Тарант.

– Ага, – сказал Шродер. Тарант на секунду задумался.

– Слушай, – сказал он. – Надо по судовому радио связаться с Эдди.

– Хорошо, Лу, но радио кто угодно может прослушать. Береговая охрана, копы, федералы, все.

– Я знаю. Свяжись с Эдди и скажи… блядь, придумай какой-нибудь код и объясни, что они должны схватить улитку.

– Моллюска, Лу.

– МЕНЯ НЕ ЕБЕТ, ЧТО ЭТО, ПОНЯЛ? Я хочу, чтобы они схватили его и предупредили Мэнни.

– Ладно, – сказал Шродер. – Я позвоню в «Кетовый садок», чтобы они связали меня с судном по радио. Придумаю, что сказать Эдди, например, остерегайся раков или что-нибудь вроде этого.

– И еще, – добавил Тарант, – передай Стю, чтобы подготовил свой катер, залил бак и завел мотор. И свяжись с ребятами – с Вуки и его людьми, скажи, чтобы через пятнадцать минут ждали меня в «Кетовом садке». Скажи, спецназовское оружие, понял?

– Ты туда собрался?

– Да, черт возьми, я туда собрался.

– Хорошо, Лу, только в такую погоду до места встречи быстро не доберешься. И, по-моему, катер Стю еще…

– Приступай НЕМЕДЛЕННО.

– Ладно, Лу.

– Я замочу эту ебаную улитку.


Бобби Кемп, чья розовая голова торчала из розового тела Моллюска Конрада, размахивал розовыми руками в розовой ярости.

– Что ты делаешь? – орал он на Тарка. – Ты что, рехнулся?

– Расслабься, – сказал Тарк. – Все нормально.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тарантинки

Аберистуит, любовь моя
Аберистуит, любовь моя

Аберистуит – настоящий город грехов. Подпольная сеть торговли попонками для чайников, притоны с глазированными яблоками, лавка розыгрышей с черным мылом и паровая железная дорога с настоящими привидениями, вертеп с мороженым, который содержит отставной философ, и Улитковый Лоток – к нему стекаются все неудачники… Друиды контролируют в городе все: Бронзини – мороженое, портных и парикмахерские, Ллуэллины – безумный гольф, яблоки и лото. Но мы-то знаем, кто контролирует самих Друидов, не так ли?Не так. В городе, которым правят учитель валлийского языка и школьный физрук, кто-то убивает школьников, списавших сочинение о легендарной земле кельтов Кантрев-и-Гуаэлод, а кто-то еще строит на стадионе настоящий Ковчег. Частный детектив Луи Найт и его помощница Амба Полундра выходят на след ветерана Патагонской войны загадочной Гуэнно Гевары – они должны предотвратить апокалипсис…Аберистуит, любовь моя… Вы бы ни за что не догадались, что кельты бывают такими.

Малколм Malcolm Pryce Прайс , Малколм Прайс

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Булыжник под сердцем
Булыжник под сердцем

Как поступит королева альтернативной комедии, если выяснится, что ее парень – серийный убийца? Любимица публики, яростная, мудрая и нежная артистка Джейми Джи обладает невероятным талантом смешить – а также талантом из множества потенциальных поклонников всякий раз выбирать обладателя почетной медали «Совершенно Не Тот Парень». Ее менеджер и лучшая подруга Лили Карсон, друг детства цыган-полукровка Гейб и Моджо, трансвестит поразительной красоты, много лет терпеливо минимизировали ущерб от череды безнадежных придурков, которые ухлестывали за Джейми и эффектно ее бросали. Однако очередное увлечение – злобный красавец Шон Пауэре, психопат, помешанный на тяжелой атлетике и спецназе, – оказалось чересчур даже для бывалой бригады «скорой помощи Джейми Джи».В первом романе Джулз Денби «Булыжник под сердцем» смешались абсурд, страсти, горечь, хохот и страх – на сцене и в повседневности. Вы думаете, английский юмор – это безобидные истории о джентльменах и их слугах? После этой книги вы передумаете.

Джулз Денби

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Молоко, сульфат и Алби-Голодовка
Молоко, сульфат и Алби-Голодовка

Над Брикстоном солнце. Профессор, притворяясь дорожным рабочим, сверлит мостовую в поисках волшебной короны, утерянной во времена Этельреда Нерешительного. Два бывших приятеля готовятся к матчу в галерее игровых автоматов: один тренируется, другой медитирует. На дне Северного моря ныряльщики устроили сидячую забастовку. По Брикстону разъезжает зловещий китаец – он ищет человека по имени Алби-Голодовка. По Брикстону бродит девушка – она наемная убийца, ей поручили убрать Алби-Голодовку. Алби-Голодовка сидит дома, листает комиксы, беседует с хомяком, поминутно смотрится в зеркало и вздрагивает от каждого стука в дверь. Он понятия не имел, во что вляпался, открыв метод лечения аллергии на молоко.Роман Мартина Миллара «Молоко, сульфат и Алби-Голодовка» – впервые на русском языке. Вы и представить себе не могли, что бывает такая Англия.

Мартин Миллар , Мартин Скотт

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Иронические детективы / Современная проза

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы