— Это вам хорошо известно, — сказал Том более миролюбиво. — Не терплю благочестивой болтовни, но не солгу даже самому черту. Уж если я обещаю, то обещание свое держу крепко.
— Конечно, конечно, Том. Я так и сказал, — робко пролепетал Хеллей. — И если только вы обещаете мне изловить мальчишку и через неделю доставить в такое место, которое вы сами назначите, то большего я и не требую.
— Но я требую большего, — сказал Том. — Не думайте, что я ничему не научился, работая с вами там, на Юге, в Нахчецце. Я научился способу удержать в руках угря, когда схватишь его. Если вы не выложите на стол пятьдесят долларов чистоганом, вы и мальчишки не увидите!
— Как? Я доставляю вам дело, на котором вы наживете от тысячи до тысячи шестисот долларов, и вы… У вас слишком большой аппетит, Том.
— У нас есть дела, которые могут занять все наше время на пять недель вперед… Мы откажемся от них, пустимся в погоню за вашим мальчишкой и в конце концов вдруг не поймаем эту девку — в женщинах ведь подчас кроется сатана… Что тогда? Заплатите вы нам тогда хоть цент? Хотел бы я видеть, как заплатите! Нет, выкладывайте пятьдесят долларов, и больше никаких! Если дело удастся и оно окажется сто́ящим, я вам ваши деньги верну, если нет — это будет плата за наши труды. Разве это не справедливо, Мэркс?
— Разумеется, разумеется, — примирительно произнес Мэркс, — это только аванс на необходимые расходы… Хи-хи-хи… Ведь мы, судейские, знаете, мы очень добры, очень покладисты, очень уступчивы. Знаете что? Том доставит вам ребенка, куда только вы пожелаете… Не правда ли, Том?
— Если я найду его, то отвезу к Грени Бельхер, у пристани, — буркнул Том.
Мэркс вытащил из бумажника какой-то длинный список. Он сел и, внимательно глядя на него своими острыми черными глазками, принялся читать вполголоса:
— «Бэрнс — графство Шельби… юноша Джим, триста долларов за него, живого или мертвого. Эдвардс, Дик и Люси — муж и жена, шестьсот долларов… Девка Полли и двое ее ребят, шестьсот долларов за нее или за ее голову». Я проверяю наши дела, чтобы убедиться, можем ли мы помочь мистеру Хеллею, Том. Мы вынуждены будем некоторые из тех дел передать Адамсу и Шпрингеру, ведь побеги зарегистрированы давно.
— Они слишком много сдерут, — сказал Том Локер.
— Это предоставьте уж мне, — пропищал Мэркс. — Они в этих делах — начинающие и должны работать дешево. С тремя из списка справиться несложно: с ними возиться не придется — пристрелить или присягнуть, что они пристрелены, это не так уж дорого стоит. Остальные дела, — продолжал он, складывая бумагу, — можно еще на некоторое время отложить. А теперь подробнее ознакомимся с обстоятельствами. Видели ли вы, мистер Хеллей, как женщина ступила на берег?
— Так же ясно, как я вижу вас.
— И видели, что какой-то человек помог ей взобраться наверх? — спросил Локер.
— Да, и это видел.
— Кто-нибудь, должно быть, дал ей пристанище, — задумчиво протянул Мэркс. — Но кто? Вот в чем вопрос. Какого вы мнения, Том?
— Нам необходимо сегодня же ночью перебраться через реку, — ответил Том.
— Но поблизости нет лодок. Лед несется со страшной силой. Разве это не опасно, Том?
— Не знаю. Но переправиться необходимо, — повторил Том решительно.
— Господи милосердный, — со вздохом сказал Мэркс, — темно, как в пасти у волка, и затем, Том…
— Коротко и ясно: вы струсили, Мэркс? Но ничего не поделаешь, вам придется пуститься в путь. Или не желаете ли вы проваляться здесь несколько деньков, а женщину за это время тайно переправят в Сандуски?
— Да нет, Том, я не боюсь, — ответил Мэркс, — только…
— Только?.. — переспросил Том.
— Но лодка? Вы же сами видите, что лодок нет.
— Хозяйка говорила, что сегодня вечером здесь будет лодка. Какой-то человек собирается переправиться. Пусть лодка трещит или ломается, но мы должны ехать.
— Надеюсь, у вас добрые псы? — осведомился Хеллей.
— Лучшие на всем свете, — сказал Мэркс. — Да что толку: у вас ведь нет ничего, что принадлежало женщине и что можно было бы дать им понюхать.
— Нет, есть! — обрадованно прервал его Хеллей. — Вот ее платок, она второпях оставила его на кровати. И шляпа ее тоже здесь.
— Это удача! — воскликнул Том. — Дайте сюда эти вещи.
— Но ведь собаки могут искусать женщину, если неожиданно наскочат на нее, — с беспокойством заметил Хеллей.
— Да, это нужно хорошенько обдумать, — согласился Мэркс. — Наши собаки однажды на Юге чуть не разорвали в клочья одного парня раньше, чем мы успели отнять его.
— Вот видите, когда главная ценность товара в его красивой внешности, собаки не годятся, — произнес Хеллей.
— Правильно, — сказал Мэркс. — К тому же возможно, что она нашла где-нибудь приют. И тогда тоже нельзя пользоваться собаками. В тех случаях, когда негров увозят на повозках, собакам трудно нащупать след. Они пригодны только на южных плантациях. Там чернокожие, скрываясь, вынуждены передвигаться пешком.
— Эй вы! — крикнул Локер, который успел спуститься вниз, чтобы навести справки. — Человек с лодкой прибыл! Итак, скорей собирайся, Мэркс!