Читаем Хладнокровный полностью

 Этот городок был маленьким, с одним магазином, автомастерской, пекарней, салоном красоты и закусочной. Ах да, еще была домашняя больница доктора Смита, где Джон и очнулся после аварии. Ближайший город находился в двух часах езды, но и он был не намного больше. Джону повезло, шериф смог устроить его на работу в автомастерскую, хотя он ничего и не умел. Молодежь в этом городе не задерживалась, покидая его сразу после школы в поисках лучшей жизни и Джерри – хозяин автомастерской, как раз нуждался в паре новых работников. Он довольно быстро обучил Джона всему, что нужно и даже позволил остаться в комнатке за мастерской, которую мужчина называл своим домом уже почти десять месяцев. Это было жалкое существование, однако, Джон не мог позволить себе уехать. Ему удалось скопить небольшую сумму денег, но этот город был его единственной связью с прошлым и он не хотел уезжать, пока не выяснит, почему оказался здесь и кто он такой.

  Зайдя в магазин, он поздоровался с хозяйкой – миссис Грант, и, взяв корзину, направился в сторону холодильников. Джон до тошноты устал от жизни в этом захолустье. Его раздражали жители города, которые, казалось, знали всех и вся. Их наигранное добродушие и приветливость. Мужчина подозревал, что характер у него был не сахар, и он в полной мере проявился в первые недели пребывания здесь. Люди не очень хорошо восприняли его холодность и надменность, поэтому пришлось приспосабливаться. Вскоре он стал одним из них, таким же олухом, здоровающимся с каждым встречным и расточающим фальшивые улыбки направо и налево. Сплошное притворство. Его до зубовного скрежета раздражало все вокруг: места, люди, их жалкие потуги влачить свое никчемное существование. Джон ненавидел жизнь здесь.

 - Добрый день, Джон, - поздоровалась с ним миссис Олдридж, когда он дошел до холодильника с сырами.

 - Здравствуйте, миссис Олдридж, - поздоровался он и, бросив взгляд за ее спину, увидел мелькнувшее за проходом голубое платье. Он узнал бы его где угодно.

 Миссис Олдридж засмеялась, заметив, куда он смотрит.

 - Ты уж извини ее, мальчик. Лиззи смущена тем, что отказалась сходить с тобой на свидание. Ошибка, как по мне. Будь я помоложе, я бы такого красавчика не упустила.

 Джон сверкнул своей лучшей улыбкой и подмигнул старушке. В отличие от самой Лиззи, ее бабушка была к нему очень лояльна.

 - Я готов сводить Вас на свидание хоть сейчас, - сказал он, вызвав еще одну порцию смеха.

 - Ладно, иди мальчик. Можешь поговорить с моей внучкой, пока я выбираю сыр. Она пошла за хлопьями.

 Джон направился в сторону полок с хлопьями, чувствуя, как колотится сердце от возбуждения. Лиззи Олдридж была самой хорошенькой девушкой в их городе. Маленькая и стройная, с большими светлыми глазами и темно-русыми волосами, которые обычно заплетала в косу, спускающуюся аж до самой аппетитной задницы. Он много раз представлял, как расплетает ее толстую косу, оставляя волосы прикрывать обнаженное девичье тело, покрытое краской стыда. Однако, его интерес к ней основывался  далеко не на привлекательной внешности. Каждый раз, когда он видел Лиззи, в груди возникало странное ощущение родства. Как будто он знал ее. И принадлежности. Девушка уже несколько раз отшивала его, но Джон уже считал ее своей.

 - Привет, Лиззи, - сказал он, становясь рядом с ней.

 Она покраснела и подняла на него свои красивые голубые глаза.

 - Привет, Джон.

 Он не смог сдержать ухмылку при виде ее смущения. Лиззи было двадцать три года и она с трех лет жила вместе с бабушкой в этом городе, потеряв родителей в автокатастрофе. Девушка не уехала отсюда после школы, даже в колледж не поступила, наотрез отказавшись покидать бабушку. Судя по тому, что говорили в городе, она еще со средней школы говорила что-то о планах уйти в монастырь и ни с кем никогда не встречалась. Джону было плевать на слухи. Было в Лиззи что-то, что невероятно притягивало его, и он не собирался так легко сдаваться. Да и она была явно не так равнодушна к нему, какой хотела казаться.

 - Ты уже готова сжалиться надо мной? – шутливо спросил он.

 Лиззи твердо встретила его взгляд, забыв о смущении, и поджала губы.

 - Пожалуйста, перестань ставить меня в неловкое положение, Джон. Я не встречаюсь ни с кем и все это знают.

 - Да ладно тебе, Лиз, - усмехнулся он. – Только не говори, что все эти слухи о монастыре правда.

 - Нет, не правда, - раздраженно ответила девушка. – Но я храню себя до свадьбы, поэтому,  о чем бы ты не думал - забудь.

 Она отвернулась и направилась в другой ряд, но Джон не собирался так легко отступать.

 - Подожди, Лиззи, - сказал он, беря ее за предплечье. – Когда это я говорил, что хочу переспать с тобой?

 Девушка покраснела и оглянулась по сторонам, проверяя, не услышал ли его кто-нибудь еще.

 - Тише! - шикнула она возмущенно.

 - Я хочу поужинать с тобой, Лиз. Пообщаться. Мне не хватает двух минут разговора в магазине или в автомастерской. Что в этом плохого?

 Она начала сомневаться. Он видел это по ее глазам и надавил:

 - Дай мне один шанс. Всего один ужин. Обещаю, что не буду приставать!

 Лиззи прикусила нижнюю губу и неохотно кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты поневоле. Оборотни

Хладнокровный
Хладнокровный

 Он проснулся, не помня ни самого себя, ни свою жизнь до этого момента. После месяцев поисков, когда Джон решает, наконец, отпустить забытое прошлое и двигаться вперед с любимой женщиной, появляются ОНИ. Люди, зовущие себя другим видом  - оборотнями, и утверждающие, что он один из них. Джон не знает, кому верить, но доказательства вынуждают его признать правду. Его зовут Ноа Фитцджеральд и он Глава общины – обособленного клана оборотней. Мужчина, хладнокровный настолько, что готов на все ради власти, дающей ему положение Главы.  Сможет ли его человеческая возлюбленная принять его мир, зная, что в глазах общины он навсегда останется мужем другой, а она будет носить постыдное звание любовницы?

Злата Романова , Мира Айрон

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература

Похожие книги