Читаем Хлеб насущный полностью

«Да, во множественном числе. Более одного инструмента. Кроме того, под левой рукой Хэррода была ножевая рана, хотя это не то, что его убило. Его убили удары по голове, и, по мнению судмедэксперта, использованное оружие было разного веса и размера.»

«Другими словами, на Хэррода напал не один человек.»

«Похоже на то», - сказал Олли. «Кроме того, судмедэксперт обнаружил повреждения и шрамы на руках и ногах Хэррода, а также следы героина в желудке, паренхиматозных (мозг, печень, селезёнка, эндокринные и экзокринные железы, почки, надпочечники, и другие – примечание переводчика) органах…»

«Что?»

«Я не знаю, как это произносится», - сказал Олли. «Я читаю это здесь из отчёта. А также из мозга. Ты, наверное, уже знаешь, но судмедэксперт сказал мне, что алкалоиды исчезают из организма примерно через двадцать четыре часа, так что можно предположить, что Хэррод вкололся где-то в течение дня. Кроме того, под ногтями его правой руки были обнаружены соскобы белой краски.»

«Краски, ты сказал?»

«Да. Похоже, Хэррод был фотографом, наркоманом и, кроме того, маляром. В любом случае, это то, что у меня есть на данный момент. Я всё ещё проверяю деятельность, которую проводят Уорти и Чейз, и дам тебе знать, если узнаю что-то ещё. Что у тебя?»

«Я как раз собирался заехать за девушкой Хэррода.»

«Зачем?»

«Я нашёл пистолет в её холодильнике, и баллистики только что определили его как оружие, использованное в убийстве, которое мы расследуем.»

«Какое убийство? Ты же не о Хэрроде говоришь?»

«Нет, нет.»

«Потому что в него не стреляли, понимаешь. Я уже говорил тебе…»

«Это ещё одно убийство. Здесь создалась сложная ситуация, Олли.»

«Ах да, не всегда», - сказал Олли, снова подражая У. К. Филдсу. «Бывает такое не всегда. Хочешь, чтобы я пошёл с тобой?»

«Я справлюсь с этим один.»

«В чем ты её обвиняешь?»

«Убийство первой степени (юридический термин в законодательстве многих штатов США и Канады, убийство человека, совершённое с заранее обдуманным злым умыслом – примечание переводчика). Это вряд ли так, но может напугать её и заставить рассказать нам, что она знает.»

«Если только она не будет твёрдо стоять на Миранде-Эскобедо и не посоветует тебе попрыгать.»

«Посмотрим.»

«Когда ты вернёшься туда?»

«Через час или около того.»

«Я приду», - сказал Олли, принимая приглашение, которого Хоуз не помнил. «Я хочу присутствовать на допросе.»

Хоуз ничего не ответил.

«И послушай», - сказал Олли, - «надеюсь, ты не думаешь, что я танцевал эту джигу (быстрый старинный танец, появившийся на Британских островах – примечание переводчика), потому что мне нравилось это делать.»

«Я тороплюсь», - сказал Хоуз и повесил трубку.

Он уже дошёл до калитки в реечных перилах, когда снова зазвонил телефон. Карелла был в мужском туалете, а Хэл Уиллис - с лейтенантом. Хоуз скорчил гримасу и снял трубку с ближайшего к перилам телефона. «87-й участок, Хоуз», - сказал он.

«Коттон, это Дэйв внизу. У меня на линии истеричная женщина, хочет с тобой поговорить.»

«Кто она?»

«Элизабет. Она с трудом может говорить отчётливо, я не запомнил фамилию.»

«Соедини её», - сказал Хоуз.

Она мгновенно вышла на связь. Её обычно негромкий голос стал высоким и резким. «Хоуз?» - сказала она. «Вам лучше приехать побыстрее.»

«Где ты, Лиз?»

«В квартире. Я сделала то, что вы сказали, и осталась здесь. А теперь они пришли за мной.»

«Кто?»

«Те, кто убил Чарли. Они снаружи, на пожарной лестнице. Они ворвутся сюда, как только наберутся решимости.»

«Кто они, Лиз? Ты можешь мне сказать?»

Он услышал звук разбивающегося стекла. Затем он услышал множество голосов и пронзительный крик Лиз, после чего кто-то аккуратно положил телефон на подставку. Хоуз повесил трубку, помчался по обитым железом ступеням в комнату сбора и велел Дэйву Мерчисону, дежурному сержанту, позвонить диспетчеру и попросить прислать машину по адресу: Крюгер-авеню, 1512, квартира 6А, где совершено нападение. Затем он выбежал на улицу, завёл свою машину и направился в сторону центра города.

<p><strong>Глава 8</strong></p>

Когда Хоуз добрался до Даймондбэка, было уже ближе к шести часам. Две патрульные машины с радиостанциями были припаркованы у обочины перед зданием, их красные фары вращались и мигали. Двое патрульных, один чёрный, другой белый, стояли на крыльце и смотрели на толпу мужчин и женщин, собравшихся, чтобы насладиться очередным летним зрелищем на открытом воздухе. В одной из машин сидел полицейский в штатском с приколотым к карману куртки щитком, в кулаке у него был зажат радиомикрофон, дверь машины была открыта, одна нога стояла на обочине. Хоуз запер машину, а затем прикрепил свой щиток к куртке, идя к зданию. Он поднялся на крыльцо, представился ближайшему патрульному и сказал: «Я вызвал 10-34. Что случилось?»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже