Возможно, следовало помочь ей, но Джек не мог оторваться от созерцания. Длинные волосы развевались на ветру, что, совершенно очевидно, крайне раздражало незнакомку. Но стоило ей поднять руки и заправить непослушные пряди за уши, как красная юбка взлетела вверх и девушке приходилось хвататься за нее. Что тоже злило ее.
Но не Джека. Вот уж нет! Ему, спасибо лондонскому вечному ветру, удалось заметить прекрасные ноги, стройные и длинные.
Тут девушка снова схватила табурет, раздраженно посмотрела вниз, на Джека, и крикнула:
— Эй, послушайте, вам лучше отойти подальше, чтобы не попасть под осколки!
Брэннер заставил себя очнуться и собраться.
— Подождите! Я принесу лестницу и помогу вам, — сказал он и бросился через улицу к своей мастерской.
Единственным желанием, двигавшим им в этот момент, было поскорее оказаться ближе к этой внезапно пленившей его внимание незнакомке.
Впервые в жизни он был так потрясен. Еще пять минут назад Джек и понятия не имел о ее существовании, а теперь не в состоянии был думать ни о чем, кроме нее. Он лихорадочно влетел в пустую мастерскую, нашел набор отверток, пару гаечных ключей, схватил раздвижную алюминиевую лестницу и заспешил обратно через улицу. Прислонив лестницу к балкону, быстро полез навстречу молодой шатенке.
Незнакомка обнимала себя руками за плечи и заметно дрожала. Джек перекинул ногу через перила и увидел, что был прав в своих подозрениях: она стояла босиком, поджимая замерзшие пальцы ног.
— Вот, держите! — Он немедленно снял куртку и накинул ей на плечи, не очень-то торопясь убрать руки.
Девушка удивленно посмотрела на него, потом благодарно улыбнулась.
— Еще теплая, — сообщила она, плотно заворачиваясь в нее.
Джек не замечал пронзительно-холодного ветра. Не замечал начинающегося дождя. По правде говоря, в эту минуту мог пойти снег, град, начаться ураган — он едва ли обратил бы внимание. Даже землетрясение прошло бы сейчас для него незамеченным. Он переживал свое собственное землетрясение. Кто она такая? И почему его это так интересует?
Больше всего ему хотелось обнять ее, прижать к себе и не отпускать, пока она не перестанет дрожать. А потом еще какое-то время не отпускать просто, чтобы держать ее… Что в ней такого необыкновенного, в этой девушке?
Что заставляет его испытывать такие чувства?
Он совсем не знает ее, даже имя ее ему неизвестно!
— Почему вы так смотрите на меня?
Неожиданный вопрос вывел его из ступора.
— Я… Вам очень идет куртка… — пробормотал Джек.
— Да? — Девушка опустила глаза и осмотрела себя. — Гмм.., я так и думала, что спортивная одежда подходит всем.
Джек не понял, о чем это она говорит. Да его, собственно, и не очень-то интересовали достоинства спортивной или других видов одежды.
— Как вас зовут?
— Кэтрин.
Он не знал ни одной Кэтрин, но ему казалось, что ей это имя особенно подходит.
— А я Джек Брэннер.
Она с любопытством посмотрела на него.
— Из «Авто-Брэннер»?
— Вы слышали о нас? — спросил он.
Кэтрин улыбнулась его вопросу и кивнула в сторону мастерской.
— Трудно не заметить вывеску.
— О! — Джек оглянулся и осознал, какую глупость сморозил. — Да, конечно.
— А вы.., вы владелец, или…
— Да-да, владелец. Совладелец, точнее.
— Понятно. Итак, Джек Брэннер из «Авто-Брэннер», не могли бы вы открыть эту чертову дверь?
— Попробую, Кэтрин. — Он впервые произнес это имя вслух, и ему понравилось, как оно звучит. Интересно, понравится ли ему все остальное? Вот бы попробовать…
Джек тряхнул головой и заставил себя сосредоточиться на двери, но даже спиной он ощущал присутствие Кэтрин. И когда он наклонился, а ее юбка снова взлетела и задела его плечо, то испытал удивительное, волнующее чувство. Теплое возбуждающее покалывание.
Господи, никогда с ним еще такого не было.
Причем без видимой причины. Он совсем ничего не знает о ней. Она может оказаться кем угодно, даже воровкой, использующей его, чтобы проникнуть в чужую квартиру.
Но ему это было совершенно безразлично.
Он без ума от нее. Она потрясла его до самых сокровенных глубин души.
Сконцентрируйся, строго приказал себе Джек, и постарайся не выглядеть полным идиотом.
— Вы сильно хлопнули дверью? — серьезно спросил он.
— Ее ветром захлопнуло, — ответила Кэтрин.
Брэннер выпрямился и поставил диагноз:
— Рама расшаталась. Замок чуть погнулся, и его заклинило.
— И что это значит?
— Это значит, что придется снимать дверь с петель.
Кэтрин неуверенно посмотрела на него.
— А это не повредит ей?
Джек улыбнулся и ответил:
— Пока я не закричал вам, вы собирались выбить табуретом стекло.
— Правда, — несколько раздраженно согласилась она. — Я уже забыла об этом.
Джек снова улыбнулся. И Кэтрин улыбнулась в ответ. Вот это да! Он ощутил нечто сильно напоминающее удар током. И с огромным трудом заставил себя опять повернуться к проклятой двери. Девушка настолько захватила его, что он был не в состоянии думать ни о чем, кроме нее, и схватил не тот ключ.
— Не могли бы вы подержать это минутку? — спросил Джек, лишь бы обратиться к ней.