Читаем Ход королевой полностью

САЙЕН: МЕЖДУНАРОДНОЕ ОБОРОННОЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ

ЗАСЕКРЕЧЕННАЯ ВНУТРЕННЯЯ КОММУНИКАЦИЯ

ОТПРАВИТЕЛЬ: ПАТРИЦИЯ ОКОНМА

ТЕМА: ГЕНЕРАЛЬСКИЕ ПОЛНОМОЧИЯ

Срочное сообщение для всех командующих.

При исполнении своего гражданского долга ХИЛДРЕД ДИАНА ВЭНС, верховный командор Республики Сайен, получила серьезное ранение и пока отстранена от дел. Поскольку я временно назначена исполняющей обязанности верховного командора, генеральские полномочия вплоть до особого распоряжения переходят ко мне.

«ЭКСТРАСЕНСУ» нанесен невосполнимый ущерб.

Всем войскам следует незамедлительно вернуться к стандартному вооружению.

Преступному объекту, ПЕЙДЖ ЕВЕ МАХОУНИ, удалось сбежать из-под стражи при помощи как минимум одного «крота». Для установления личности ее сообщника мы допрашиваем весь персонал архонта, включая сотрудников, имеющих высшую степень секретности.

Органы внутреннего и внешнего пограничного контроля предупреждены о том, что преступный объект находится на свободе. Официально ПЕЙДЖ ЕВА МАХОУНИ объявлена мертвой. Иная информация не должна достичь широкой общественности. Ключевая задача ОПЕРАЦИИ «АЛЬБИОН» – устранить союзников ПЕЙДЖ ЕВЫ МАХОУНИ, известных как КАСТА МИМОВ.

Кроме того, в свете сорвавшихся дипломатических переговоров с иностранными державами соответствующие меры на ПИРЕНЕЙСКОМ ПОЛУОСТРОВЕ следует принять незамедлительно. Приказываю начать ОПЕРАЦИЮ «МАДРИГАЛ». С 6 января вводится режим секретности, любые упоминания о данной операции строго запрещены.

Отметим Новый год новыми достижениями, расширим границы Сайена от края до края земли. Да не ослабеет наша обитель во веки веков!

Слава сюзерену.

Слава Якорю.

Примечание автора

Хотя язык цветов в «Ходе королевой» заимствован из реально существующей флориографии XIX столетия, однако в интересах сюжета некоторые трактовки (взять, к примеру, хоть тот же клематис) пришлось изменить.

Словарь

Сленг ясновидцев в «Ходе королевой» произвольно заимствован из лексикона криминального мира Лондона XVIII и XIX веков с небольшими вариациями. Прочие слова придуманы автором либо взяты из современного английского языка, а также из иврита.


Амарант – цветок, произрастающий в загробном мире. Используется для лечения призрачных ран.

Арлекин – уличный исполнитель, артист.

Арсенал – группа призраков.

Архонт (Вестминстерский архонт) – сосредоточение власти Республики Сайен; здание, где заседает большинство высокопоставленных чиновников, включая верховного инквизитора; также временное пристанище Саргасов и их союзников.

Балаганить – заниматься ясновидением на улицах за деньги. В основном балаганщики промышляют предсказаниями будущего. Запрещенный вид деятельности в Синдикате, за исключением случаев, когда главарь мимов получает долю от прибыли балаганщика.

Битва (схватка) за власть – официальное сражение за титул темного владыки или владычицы. Обычно организуется после смерти действующего владыки и в отсутствие его преемника. Пейдж Махоуни одержала победу в последней битве, устроенной после убийства ее предшественника, Сенного Гектора, и его досточтимой подельницы Рот-до-Ушей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сезон костей

Сорванная маска
Сорванная маска

Темной владычице вновь удалось обмануть смерть. Чудом избежав казни, Пейдж Махоуни приобретает могущественных покровителей из свободного мира, которые стремятся свергнуть Сайен. Она укрывается в Париже – и оказывается меж двух огней: одни готовы на все ради свержения тирании, а другие намерены биться за свою власть до последней капли крови.Пейдж не желает стать послушной марионеткой. Она проникает в парижский синдикат, где далеко не все рады появлению темной владычицы. Особенно недовольны заправилы «серого рынка», чья торговля ясновидцами оказывается под угрозой. Вместе с бывшим врагом, а ныне соратником Арктуром Мезартимом Пейдж вступает в битву – битву за новых союзников в войне против рефаитов.Впервые на русском!

Ольга Суханова , Саманта Шеннон

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези / Историческое фэнтези

Похожие книги