Читаем Ходячая неприятность полностью

– Вот вы где, – возникла Барби. – Придется сначала разместить несколько новых гостей, а потом начнем работу по вашей программе, Велма. Часик ненапряжной аэробики, несколько кругов на беговой дорожке, только так мы сможем оценить, в какой форме вы на самом деле пребываете. Ничего чересчур утомительного.

Кукурузная лепешка не слишком утолила голод, предостерегающая хватка Даймонда только подливала масла в огонь.

– Хорошо, – выдавила Салли натянутую улыбку.

– После того, как я устрою Велму, сможем пройтись по вашей программе, Рэй, – через плечо добавила Барби, уносясь по коридору с бешеной скоростью. – Я сама зайду за вами в номер.

– Только через мой труп, – прошипела Салли.

Джеймс отошел подальше от искушения, выпустив напряженные руки.

– Кажется, разговор Барби с боссом не имел к нам никакого отношения.

– Согласна.

– У нас есть выбор. Последовать за Барби и посмотреть, чем она займется. Или вернуться в номер.

«Вернуться в номер», – закричало сердце Салли.

– Проследить за Барби, – сказали губы.

– Умница. Может, Винни и Люси только что приехали, – предположил Джеймс, двинувшись по коридору.

– Нет. Они уже здесь, – настаивала Салли, семеня следом. – И мы отыщем Люси.

Они только пересекли вестибюль, когда рука Даймонда легла поперек груди Салли, останавливая «жену».

– Черт, будь я проклят, – пробормотал Джеймс, заталкивая ее за кадку с огромным растением.

– Вполне возможно, – рассеянно согласилась напарница, вытягивая шею над внушительным, загораживающим обзор телом. – Что такое?

– Пай Ци, – сообщил Джеймс, слегка сдвинувшись в сторону.

Салли увидела довольно многочисленную группу крайне недовольных китайских бизнесменов в шелковых костюмах. Их сопровождало равное количество женщин, но в отличие от своих американских коллег, эти господа явно привезли жен, а не любовниц. Дамы в зрелом возрасте, совсем не типичном для стайки девочек-потаскушек, выглядели царственно и элегантно, то есть полной противоположностью Барби.

– Сожалею, – нарочито громко произнесла «кукла», словно выступая на съезде слабослышащих. – Но это свободная от курения зона. Вам придется оставить здесь свои сигареты и зажигалки.

Все замерли. «Звездный час курорта», - непочтительно ухмыльнулась Салли. Будущее уголовного альянса Восток-Запад оказалось в руках Барби, и та собиралась его взорвать.

Потом какой-то мужчина, немного старше и ниже остальных, что-то сказал по-китайски. С угрюмой покорностью новоприбывшие двинулись вперед и сложили золотые и серебряные портсигары в маленькую корзинку.

Она оказалась переполненной к тому времени, как последняя из «паяцев» выложила инкрустированную изумрудами коробочку поверх кучи. Дама выглядела, как леди Дракон [14]– выше остальных и откровенно демонстрировала презрение. Обшарила темными глазами крепкую фигуру Барби, прочирикала что-то музыкальным голоском – явно очень оскорбительное – затем отступила назад под дружные кивки и смех других женщин.

– Вам все вернут перед отъездом, – гаркнула Барби. – Пока вы заселяетесь в номера, каждому из вас составят индивидуальную диету и программу.

– Ни диет, ни упражнений, – покачал головой коротышка. – Мы здесь по делу, а не ради ваших западных глупостей.

Барби моргнула пустыми черными глазищами.

– Я должна обсудить это со своим боссом…

– Будьте так любезны. Распорядитесь показать нам наши номера и отправьте в каждый шампанское. «Дом Периньон» 1973 года.

– У нас нет шампанского, – беспомощно воскликнула Барби. – Это оздоровительный центр, а не увеселительное заведение. Полагаю, вы совершили ошибку…

– Полагаю, это высовершаете ошибку, – неприязненно прошипел китаец.

Роскошная Барби побледнела под идеальным загаром.

Главарь щелкнул пальцами, привлекая внимание собравшихся, и направился к выходу.

– Мистер Ли!

Кто-то поспешно вступил в бой, появившись из двери в противоположном конце помещения.

– Простите за досадное недоразумение и позвольте вас поприветствовать. Добро пожаловать в «Десерт Глория».

Элегантно одетый, с безукоризненными манерами красивый молодой человек пересек вестибюль. Винченцо Кальдерини, Винни «Гадюка», холеный и очаровательный, как всегда. Салли попятилась и спряталась за огромным растением, надеясь, что бывший жених не взглянет в темный уголок.

– Вашу сотрудницу, по-видимому, не предупредили о нашем приезде, – нисколько не смягчился мистер Ли.

– Ей только что сообщили, не раскрывая подробностей. Эта девушка – украшение «Десерт Глория», мистер Ли. Мы предпочитаем не смешивать области деятельности. Чем меньше людей обладает всей полнотой информацией, тем безопаснее. Не так ли, Барби?

– Да, сэр, – моргнув, автоматически кивнула та, явно не понимая, о чем речь.

– Будьте любезны последовать за мной, я сделаю все возможное, чтобы устроить вас с максимальным комфортом. Для вас забронированы лучшие номера, лучшие повара готовы…

Элегантная женщина что-то тихо прошипела. Мистер Ли поморщился.

– Моя жена спрашивает о сигаретах.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже