Читаем Хогвартские легенды (СИ) полностью

Ребята неожиданно увлеклись. Даже слизеринцам понравилось вглядываться в портрет Салазара, отмечая какие-то незаметные на первый взгляд подробности.

Гарри потом с удовольствием читал пергаменты учеников. Хаффлаповцы рассмотрели на портрете Хельги какие-то корешки у неё на столе и опознали их как корни горечавки змеиной, редчайшего растения, применяющегося в зельях для усиления способностей мага к предсказаниям. Даже сейчас в теплицах профессора Стебль росло всего четыре кустика горечавки.

Райвенкловцы увидели за окном у леди Ровены звёздное небо и определили созвездия.

Слизеринцы углядели в углу портрета какую-то корзинку и утверждали, что там сидит детёныш василиска.

- Смотри, крышка корзинки иногда чуть-чуть приоткрывается, и видны его фиолетовые глазки, - шептали они друг другу.

В конце урока, собрав пергаменты, Гарри отпустил учеников. Итак, дело сделано, ребятишки внимательно запомнили, как выглядят Основатели школы. Осталось сделать следующий шаг.

*

- Сегодня мы будем изучать различные виды щитовых чар, - спокойно сказал Гарри на следующем уроке у слизеринцев и райвекловцев.

- Зачем нам это знать? – капризно спросил негласный лидер змеек Джеральд Гринграсс.

Он чем-то напоминал Гарри Драко Малфоя на первых курсах. Такой же красивый и страшно вредный. И говорит, так же аристократически растягивая слова.

- Вы должны уметь защитить себя при опасности.

- У меня есть артефакты, которые отразят любое опасное заклятье, - презрительно пожал плечами Джеральд. – Пусть те, кто не в состоянии купить себе магическую защиту, и изучают всякую ерунду. Мне неинтересно на ваших уроках.

- Не от всякого заклятья можно защититься артефактами, - возразил ему Гарри. – Да и артефакты тянут магическую силу из своего владельца. Мистер Гринграсс, или вы будете делать то, что приказываю я, или покиньте класс. Это касается всех.

Джеральд встал и начал демонстративно собирать тетради. Несколько человек последовали его примеру, в том числе и три райвенкловца. Это уже был неприкрытый бунт.

Внезапно портрет Салазара Слизерина с грохотом упал со стены. Он лежал изображением вниз. Из-под портрета вдруг раздался шорох, он зашевелился, и из-под него вылез моложавый мужчина, одетый в дорогущую тёмно-зеленую мантию, расшитую серебряными змеями. Безупречная осанка, высокомерный вид. Платиновая грива шелковистых волос спускалась до поясницы. В одной руке он держал волшебную палочку, в другой плетёную корзинку, в которой кто-то тихо шипел. Это был вылитый Салазар Слизерин с портрета.

- Позор! – мужчина окинул холодным взглядом замерших учеников и поставил корзинку на парту. – Студенты моего факультета отказываются узнавать что-нибудь новое! Ты слышишь, Шихар-Шен?

Из корзинки раздалось разъярённое шипение.

- Мы знаем всё, чему он нас может научить, - пискнул Джеральд.

- Мистер Гринграсс, извольте с уважением говорить о вашем преподавателе! Не «он», а профессор Поттер. И откуда вы знаете, чему он хочет вас научить? Вы же перебиваете его, не давая ему слова сказать! Где ваши манеры? Вы ведёте себя, как быдло!

- Мы не быдло! – с возмущением загомонили студенты.

- Как вы смеете нас обзывать! – в ярости заорал Джеральд Гринграсс.

Он выхватил палочку и кинул в Салазара Ступефай. Маг с лёгкостью отбил его. А потом взмахнул рукой, и на месте подростка оказался большой серый кот.

- Защищайтесь! Покажите ваше умение и ваши артефакты! – расхохотался Слизерин.

Ученики пытались выбить его палочку Экспелирмусом, но маг с лёгкостью заслонялся щитами и целенаправленно указывал палочкой на нападавших. И на месте учеников оказывались коты и кошки разных расцветок.

- Неучи, вы же ничего не умеете! – азартно кричал Основатель школы.

- Тебе помочь, Салазар? – раздался мелодичный голос с портрета леди Ровены. – Я могу превратить своих учеников в мышей. Пусть кошки охотятся на мышей, вот мы развлечёмся!

- Хватит с них! – презрительно процедил Слизерин, окидывая с пяток ребятишек, оставшихся в человеческом облике. – Ладно, мне пора. Слизеринцы, я разочарован! И запомните, я слежу за вами! При малейшем намёке на непочтительное поведение, я буду принимать меры! Вы не смеете позорить высокое звание слизеринца! Счастливо оставаться, профессор Поттер.

И Салазар Слизерин, захватив корзинку, с тихим хлопком растаял в воздухе.

- Запомните этот урок, и расскажите остальным факультетам! Если вы будете дерзить учителям, мы примем меры! – пригрозила со своего портрета леди Ровена.

Гарри заклинанием поднял портрет Салазара и повесил его на стену. Потом, не обращая внимания на учеников, вышел из класса.

*

- Нарезка мандрагор соломкой - это совсем не то, что нарезка кусочками, - Драко терпеливо и доброжелательно объяснял первокурсникам, как правильно нарезать корень мандрагоры.

- А какая разница, профессор Малфой? - спросила крохотная Агата МакНейр. – Ведь мы кидаем мандрагору в котёл, и она там варится.

Драко хотел объяснить и это, но в дверь класса постучали. Малфой открыл. Перед ним стоял взволнованный Алекс Долохов в окружении стаи громко мяукающих кошек всех видов и расцветок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература