Читаем Холмы Рима полностью

Бригадир повернулся и пошёл на выход. Прохор ещё раз сплюнул и зло пробормотал что-то вслед, но затем довольно резво порысил вглубь паутины труб.

* * *

Этот день, как, впрочем, и любой другой, Айдас Буткус начал с утренней планёрки. Которая, однако, прервалась, даже не начавшись.

— Это ещё что такое? — изумлённо вопросил Буткус, глядя на поток, вливающийся в комнату через приоткрытую дверь.

— Похоже на экскременты, — столь же удивлённо ответил ему главный технолог. — Запах… соответствует, — озвучил он факт, уже очевидный для всех присутствующих.

— Кто-то крупно обосрался, — жизнерадостно заржал главный инженер, проворно залезая на стул.

— Вы пошляк, Антуан! — взорвалась главный счетовод, карабкаясь на стул вслед за всеми. Узкое платье здорово ограничивало. — Я уже устала и от вас, и от ваших бездарных острот!

— Ради ваших прекрасных глаз, Мария, я готов называть говно фиалками, — галантно предложил тот.

— Хватит вам! — рявкнул Буткус. — Жанна! — крикнул он в сторону двери, которая под воздействием потока уже открылась настежь. — Где ты там?

— Я на столе, — отозвалась секретарша, — мне не слезть.

— Позвони куда-нибудь!

— Телефон не работает, — откликнулась она. — Эта жидкость залила телефонный провод.

— Давайте хором покричим «Спасите!» — предложил неугомонный главный инженер.

— Заткнитесь, Антуан! — прорычал Буткус.

К аромату фекалий добавился резкий запах химии.

— Пошли стоки с алхимического, — выдал компетентное заключение главный технолог. — Кажется, у нас проблемы.

Стоя на стульях, как на мостике тонущего корабля, руководящий состав угрюмо смотрел на набегающие волны.

Спасение пришло только через два часа, когда пожарные начали эвакуировать через окна служащих заводоуправления, заблокированных в своих кабинетах взбесившимися унитазами. К этому времени событие приняло общегородской размах — корреспонденты, зажимая носы надушенными платочками, приставали к пожарным и инспекторам экологического надзора. Пожарные делали суровые лица и скупо цедили слова; надзорные суетились с анализаторами, отделываясь обещаниями большой пресс-конференции. Спасённый офисный планктон робко жался к своему порядком пропахшему начальству, в ужасе шарахаясь от приставучих корреспондентов. Стоя среди служащих, Айдас Буткус мрачно обдумывал ситуацию, уже начиная догадываться об источнике неприятностей.

* * *

— Разбирается инцидент утечки алхимических субстанций второго класса опасности на заводе «Буткус», — объявил секретарь комиссии экологического надзора.

Айдас Буткус привстал из-за стола ответчика и слегка поклонился комиссии. Комиссия смотрела на него холодно. «Сволочь, — с тихой злобой подумал Буткус о председателе комиссии, — как конверт принимать каждый месяц, так улыбается, словно отец родной, а тут строит такую рожу, будто первый раз в жизни меня видит». Последние дни настроение у него колебалось от просто отвратительного до совершенно убийственного, причём больше всего злили даже не столько чудовищные финансовые потери, сколько намертво приклеившаяся кличка «засранец», о которой его радостно проинформировали многочисленные доброжелатели. Планы стать на следующих выборах председателем Промышленной палаты рухнули, да и на должности товарища председателя тоже вряд ли получится удержаться. На серьёзные должности засранцев не избирают.

— Огласите фабулу дела, — распорядился председатель комиссии.

— Утром 26-го листопада[15] алхимический цех завода «Буткус», — монотонным голосом зачитывал секретарь, — произвёл масштабный слив неочищенных алхимических стоков второго класса опасности в канализацию. В результате неисправности канализации стоки вышли наружу, загрязнив территорию завода и окрестностей. Карта загрязнения находится в приложении один, приложение два содержит жалобы владельцев соседних предприятий. Основная масса стоков попала в городскую ливневую канализацию, приложение три содержит карту концентрации в водоёмах в районе ливневых выходов. В ходе расследования инцидента также было установлено, что слив неочищенных стоков производился заводом «Буткус» на регулярной основе.

Лица членов комиссии изобразили осуждение. Председатель грозно нахмурил брови. «А то ты не знал, козёл», — с раздражением подумал Буткус.

— Собственно, детали всем известны, можно их опустить, — сказал председатель. — Мы все тут последнюю неделю только этим инцидентом и занимались, всё видели своими глазами. И нюхали.

Члены комиссии закивали, рефлекторно поморщившись. Дело в буквальном смысле вышло дурно пахнущим.

— У вас есть какие-либо возражения или дополнения, почтенный Айдас? — спросил председатель.

Буткус поднялся со стула.

— Почтенный председатель, уважаемая комиссия, — патетически начал он. — Не передать словами мою печаль от того, что я оказался хоть и невольной, но причиной столь несчастливого события. Я преисполнен желания как можно скорее сгладить все последствия этого злополучного происшествия.

Перейти на страницу:

Все книги серии За последним порогом

Похожие книги