— Линда, папа, они едут! Вон их кораблик!..
Генри привстал. Яхта, напоминающая древний пиратский фрегат в миниатюре, входила в залив. Нечто подобное, по описанию Кида, они и должны были увидеть. Черные паруса, «Веселый Роджер» на мачте. Единственное, чего не хватало фрегату для «истинного пиратства», это деревянной бочки наблюдателя и пушек. Впрочем, отсутствию пушек Генри мог только порадоваться. Поднявшись, он отряхнул от песка соломенную подстилку и, скатав ее в рулон, двинулся к воде.
Вероятно, чего-то подобного он втайне от себя ждал. Оттого и не поразился столь явно. Сердце забилось гулко и сильно, но внешне он сохранил спокойствие. Посмотрев на него, Барнер разочарованно присвистнул.
— Я знал, конечно, что наш Генри великий молчальник, но не сказать в такую минуту громкого «гип-гип» — это, простите меня, святотатство.
— Не волнуйся. Свое «гип-гип» он еще скажет. — Кид поднял Джу и усадил к себе на колени. — Ну что, дружок, как тебе это нравится?
Пальчик Джу скользил по экрану прибора, повторяя замысловатый маршрут зеленого мерцающего пятна.
— Это одна рыбка или их много?
— Их много, Джу. Очень много. Целая стая размерами в десять наших кораблей.
— О! — глаза Джу загорелись. Она приблизила лицо вплотную к экрану. Почему же я их не вижу? Они такие маленькие?
Линда оторвала девочку от экрана и терпеливо принялась объяснять, почему пятнышко зеленого цвета, а не цвета рыбок, и почему оно такое крохотное. Джу слушала рассеянно и беспрестанно болтала ногами.
— И мне можно будет поиграть с ними?
— Увы, Джу, из этого ничего не получится, — торопливо сказал Генри. Мы можем только посмотреть на них издали.
— Отчего же? — Барнер ухмыльнулся. — У нас имеется детский акваланг. Великолепная штучка! Компьютерный регулятор парциального давления и к нему все, что положено. Джу будет выглядеть в нем морской царицей!.. Хочешь быть царицей?
— Хочу! — Джу хлопнула ладонью по колену. Этому она тоже научилась у Барнера.
— Но послушай!..
— Это специальная конструкция, старина! Никаких причин для волнений!
— Хорошо, об этом мы поговорим позже, — Генри опасливо покосился на Линду. — Каким образом вы отыскали ИХ?
— Ты удивишься, но это оказалось чрезвычайно просто. Я дождался, когда Кид выйдет из больницы, и тут же повез его на море. Рыскать с радарами по океану было бы нелепо. Совсем иное дело — иметь под рукой такого человека, как Кид. Того, что вы мне нарассказывали, было достаточно, чтобы прийти к определенному выводу. Помнишь, ты говорил мне, что вы породнились с косяком?
— Да, но не в буквальном же смысле!
— В буквальном, Генри, в самом что ни на есть буквальном. Сын чувствует в незнакомом человеке отца, а отец узнает сына. Мир рыб тоже переполнен чувствами. Это поля, которых мы не понимаем и не поймем. Но как бы то ни было, я надеялся, что Кид превратится для НИХ в подобие маяка. Так оно и вышло. ОНИ приплыли к нам уже через пару недель. Конечно, не все, а сколько их там осталось после той бойни. Ты же видел, их преследовала целая эскадра. Но Торес был бессилен уничтожить все. Часть гигантского разума сохранилась. Очень малая, но, может быть, это и к лучшему.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Только то, что эта стая во многом отлична от того прежнего косяка. Перед нами быстро растущий младенец. И этот младенец привязан к нам. Мы в состоянии учить его! Наш мир, наши понятия… Оказывается, он способен кое-что усваивать! Ребенку всегда легче дается чужой язык. То же самое мы наблюдаем и здесь.
— И вы не боитесь, что все повторится? Торес, эскадра…
— В том-то и дело, что нет! Разве я не об этом тебе толкую! Несчастного беспризорного разума больше нет. Кид, я и ты станем его воспитателями. И уж мы-то сумеем привить ему хорошие манеры. Только представь себе! Пройдет три-четыре года, и он повзрослеет. Умный, красивый, с благородной осанкой, почитающий своих опекунов…
— Ну, заладил!.. — Кид ссадил заскучавшую Джу с колен, осторожно поднялся. — А не отложить ли нам ученые беседы до вечера? Просто грех упускать такую погодку. Что скажешь, Генри?
— Ты предлагаешь мне…
— Не только тебе, всем! Всем, кроме Барнера. Он будет нас охранять, хотя с нашим «малышом» этого и не понадобится. Но как говорится, на всякий непредвиденный случай…
— Но, Кид! Это невозможно!
— Почему, Генри? — Линда мягко взяла супруга за руку.
— Вот именно! Почему?! — попугайчиком выкрикнула Джу.
— Черт подери, ведь я отец, не так ли? И я отвечаю за свою дочь! Она даже не умеет плавать!
— Не смеши меня, Генри. У нее будет прелестный костюм морской нимфы, ласты, акваланг. Да она в две минуты выучится плавать! Главное, не бояться, а ты ведь не боишься, Джу?
— Еще чего!
— Вот видишь, — Кид улыбнулся. — Все будет в порядке. Я лично буду сопровождать твою дочь… Эй, Барнер! В чем дело? Это ты вызвал ИХ?
— Нет, но… ОНИ и впрямь приближаются!
Кид внимательно взглянул на Генри.
— ОНИ не приближаются, ОНИ мчатся, как угорелые… Интересно знать, что их так заинтересовало?