Читаем Холодная луна полностью

– Других свидетелей вокруг мастерской найти не удалось, – сообщил лейтенант, снимая пальто и с благодарностью принимая от Тома чашку горячего кофе. – Мы целый час искали. Либо никто действительно ничего не видел, либо просто боятся сказать правду. Господин Часовщик всех до смерти напугал.

– Этого недостаточно. – Райм взглянул на диаграмму места преступления, подготовленную Амелией. – Где был припаркован внедорожник?

– На противоположной стороне улицы у мастерской, – ответила Амелия.

– Ты обыскала место его парковки. – Интонация не вопросительная, так как Райм прекрасно знает, что Амелия подобное никогда не упустила бы. – Какие-нибудь другие машины перед или за ним?

– Никаких.

– Хорошо, он бежит к автомобилю, едет до ближайшего перекрестка, поворачивает, пытаясь скрыться в потоке машин. Он не нарушает никаких правил и потому делает осторожный, правильный и… резкий поворот. – При резких и медленных поворотах важные следы исчезают с автомобильных покрышек. – Если улица все еще закрыта для движения, мне бы хотелось, чтобы ваша группа внимательно обследовала перекресток. Маловероятно, но стоит попробовать. – Он повернулся к Бейкеру: – Вы ведь недавно уехали оттуда? Минут десять – пятнадцать назад?

– Примерно, – ответил Бейкер, сев, потянувшись и налив еще кофе. Он действительно выглядел очень усталым.

– Улица все еще закрыта?

– Откровенно говоря, особого внимания не обратил. Но кажется, да.

– Выясните, – сказал Райм, обращаясь к Селлитто, – и если да, то пошлите туда группу экспертов.

После звонка детектива выяснилось, что улицу уже открыли для движения. Все следы, оставленные «эксплорером» убийцы, были уничтожены первым же или вторым автомобилем, сделавшим аналогичный поворот.

– Черт! – пробормотал Райм и вновь повернулся к своей схеме, подумав, что уже очень давно не сталкивался с настолько сложным делом.

В дверь постучал Том и ввел в комнату женщину средних лет в дорогом черном пальто. Райму она показалась знакомой.

– Привет, Линкольн.

И тут он вспомнил.

– Инспектор.

Мэрилин Флаэрти была постарше Райма, но они оба в свое время, будучи еще в звании капитана, работали вместе в нескольких особых комиссиях. Он хорошо помнил Флаэрти как умную, проницательную и очень амбициозную даму, а также (видимо, по необходимости, диктуемой обстоятельствами) чуть-чуть более жесткую и более целеустремленную, чем ее коллеги-мужчины. Несколько минут они беседовали об общих знакомых и друзьях из прошлого и настоящего. Затем она задала несколько вопросов о деле Часовщика.

Закончив беседу с Раймом, инспектор отвела в сторону Амелию и спросила ее о том, как идет расследование, имея в виду, конечно, «другое дело». До Райма долетели слова Амелии о том, что она не нашла ничего существенного. Никакой крупной утечки наркотиков из помещения по хранению следственных материалов 118-го округа не обнаружено. Партнер Крили и его коллеги подтвердили, что покойный бизнесмен последнее время находился в депрессии и сообщили, что перед своей гибелью он начал больше пить. Выяснилось, что недавно он ездил в Лас-Вегас и/или Атлантик-Сити.

– Возможно, связи с организованной преступностью, – заметила Флаэрти.

– И я об этом думала, – подтвердила Амелия. Затем добавила, что, кажется, у клиентов не было никаких особых претензий к Крили, но ей вот-вот должны были предоставить список клиентов для проверки их отношений с покойным бизнесменом.

Тем не менее Сюзанна Крили убеждена, что ее муж не мог иметь никаких дел с наркотиками и не мог быть замешан в уголовных преступлениях. Да и в его самоубийство она не верит.

– И, – заключила Амелия, – я натолкнулась на еще одну смерть.

– Еще одну?

– Человека, который тоже несколько раз приходил в «Сент-Джеймс». Возможно, даже встречался с теми же людьми, что и Крили.

«Еще одна смерть?» – подумал Райм. Ему пришлось признать, что в «другом деле» появились интересные аспекты.

– И кто он такой? – спросила Флаэрти.

– Тоже бизнесмен. Фрэнк Сарковски. Жил на Манхэттене.

Флаэрти окинула взглядом лабораторию, схемы Райма, оборудование и нахмурилась.

– Какие-нибудь подозрения относительно того, кто мог его убить?

– Кажется, это случилось во время ограбления. Но точно я узнаю, только когда сама прочту материалы его дела.

Райм заметил, как омрачилось лицо Флаэрти.

Амелия тоже была напряжена. И он понимал почему. Но как только Флаэрти сказала: «Думаю, пока мы не будем прибегать к услугам отдела по вопросам внутренней безопасности», Амелия немного расслабилась. Значит, они не отберут у нее дело. Райм был рад за Амелию, хотя в глубине души все-таки предпочел бы, чтобы она передала «другое дело» внутренней безопасности, а все силы посвятила бы работе над «его делом».

– А тот молодой полицейский? – спросила Флаэрти. – Рон Пуласки? Он сотрудничает с вами?

– Да, и неплохо.

– Я должна доложить Уоллесу, детектив. – Инспектор кивнула Райму. – Линкольн, была рада повидаться. До свидания.

– До свидания, инспектор.

Флаэрти прошла к двери и удалилась походкой генерала, принявшего парад.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза