– Ты про бриллианты? – Глаза Хоумера загорелись от волнения, его голос прозвучал громче, чем он рассчитывал.
Джадд схватил его за грязный воротник клетчатой рубахи и с силой тряхнул.
– Да потише ты, проклятый болван! Ты хочешь, чтобы весь город услышал? – Он понизил голос и шепотом проговорил: – Да, я про бриллианты.
– Ладно, а что за тип там нашелся?
– Богатый бизнесмен из Сан-Франциско. Он владеет двумя самыми большими борделями во всем городе, они битком набиты шикарными шлюхами – по крайней мере, так про него рассказывают. – Ухмылка исказила лицо Джадда, когда он дернул себя за кончик усов. – Они ходят расфуфыренные, в чудной одежде, пока их не разберут. – Он захихикал. – У него акции в горном деле у нас, в Монтане. Может, он даже откроет потрясающий бордель в Грейт-Фоллс, я так слышал.
– Он собирается купить бриллианты?
– Говорят, у него есть подружка с ба-альшими капризами.
– Ну вот и славно. Да, момент подходящий, – сказал Хоумер и умолк.
Мора подошла с двумя тарелками вишневого пирога и двумя кружками кофе на подносе, который едва держала. Хоумер, со слипшимися жирными волосами, упавшими на лицо, ждал, подавшись вперед, пока Мора уйдет.
– Я говорю, настал самый подходящий момент разделаться с чертовым ожерельем. Разве мы не можем продать эти камни и разбогатеть? Лучше взять его с собой и показать этому приятелю, верно?
– Ты спятил? Ты хочешь, чтобы нам во сне перерезали глотки? – Вилка Джадда стукнулась о тарелку, он презрительно взглянул на брата. – Я слишком умен для такой глупости, в отличие от тебя.
Хоумер покраснел.
– Так что мы тогда сделаем? – с обидой спросил он брата. – Разве он не захочет посмотреть камушки, перед тем как купить?
– Мы возьмем с собой только один. Один бриллиант. Довольно, чтобы взглянуть и убедиться, что товар – высший сорт. – Джадд запихнул в рот последний кусок пирога и продолжал: – Тот прощелыга Эллерс, я уверен, знает толк в камнях, как и в женщинах. Как жалко, что он потерял и то и другое, бедняга, – с явной издевкой сказал Джадд.
Хоумер захихикал.
– Ему не повезло, зато нам подфартило, – плутовато улыбаясь, сказал он. – Ну ладно, мы, значит, берем с собой один камушек, а остальные запираем здесь, крепко-накрепко запираем, да? – Он кивнул, отпивая большой глоток кофе. – Это чертовски хороший план, Джадд. Шикарный. Почти такой же шикарный, как моя идея – пойти следом за женщиной в ту ночь.
– Заткнись про ту ночь! – Злые, без ресниц, глаза Джадда угрожающе загорелись. – Если кто-то узнает о том, что случилось, особенно этот пройдоха Эллерс, мы с тобой покойники. Можешь распрощаться с тем небольшим состоянием, которое нам привалило, а заодно и с жизнью. Поэтому держи свой рот на замке и молчи про ту ночь, про бриллианты и вообще про все.
– Да, конечно, Джадд, я буду нем как рыба. На кой ляд мне неприятности! Но Эллерс и вправду так хорошо управляется с ножом, как про него болтают? Говорят, он может метнуть нож в птицу на дереве с пятидесяти футов и разрезать ее надвое.
– Говорят. А если он когда-нибудь пронюхает, что случилось в том переулке в Хатчетте, то нас обоих разрежет на ломтики, как пару птичек.
– Да как он до этого докопается? – Хоумер самодовольно ухмыльнулся, его губы разъехались от уха до уха. – Нас никто не видел, ни одна живая душа. Никто и понятия не имеет о нашей проделке. С какой стати ему думать, что мы прикарманили бриллианты? Там было больше сотни игроков, в этом Хатчетте, в ночь Большой игры. С какой радости ему думать на нас?
Джадд откинулся на спинку стула.
– Пожалуй, ты прав. Эллерс наверняка уже проехал полстраны и облапошивает очередного олуха, который сел с ним за стол поиграть. Если мы сами не проболтаемся, то никогда в жизни его больше не увидим.
– Но мы собираемся увидеть в жизни кое-что другое, как только продадим эти бриллианты! – Хоумер со стуком опустил кофейную чашку на блюдце.
– Они стоят целое состояние, – прорычал Джадд. – Больше, чем призовой куш на той игре в покер. Больше, чем ты или я можем истратить за целый год. Поэтому слушай: завтра на рассвете мы едем в Грейт-Фоллс. Я пойду наверх, прихвачу с собой один бриллиант.
– Джадд, ты уверен, что здесь на них никто не позарится?
– Вполне. Никто не ведает, что они у нас есть, никто не найдет их, они спрятаны надежно. Даже Мора не знает где. – Джадд отодвинул назад свой стул, стукнул кулаком брата по плечу и вышел.
Поднимаясь по лестнице, он крикнул Море, которая закрывала гостевую книгу:
– Эй ты, задохлик, мы с Хоумером едем завтра утром в Грейт-Фоллс. У нас там кое-какие делишки. А ты тут не сиди сложа руки. Поняла? Я хочу, чтобы к нашему приезду были вымыты все окна. И не забудь почистить мне сапоги сегодня вечером. Только посмей ослушаться, лентяйка!
Мора смотрела ему вслед, а он прыгал через три ступеньки сразу и едва не столкнул с лестницы нового постояльца – худенького молоденького торговца из Уичиты, который спускался вниз по лестнице.
Джадд и Хоумер едут в Грейт-Фоллс. Завтра.
Вот он, ее шанс!