Читаем Холодное время полностью

– Из-за птиц, их тут тысячи, – объяснил Альмар. – Надо сначала покружить немного, чтобы их распугать. Иначе потом птичьи трупы придется убирать бульдозером. Вон там, – Альмар ткнул пальцем в иллюминатор, – у порта, виднеется деревня Сандвик. В ней домов пятнадцать, в том числе наша гостиница.

Ступив на твердую землю, Адамберг посмотрел, как птицы вновь собираются в стаю.

– На этом острове сто жителей и миллион птиц, – сказал Альмар. – Круто вообще-то. Главное, не наступите на яйца, чайки тут больно свирепые.


Они оставили вещи в чистеньком, словно игрушечном гостевом доме желто-красного цвета с белыми окнами. Наверняка тут и останавливалась группа Виктора и Анри Мафоре. В обеденном зале пахло свежеиспеченным ржаным хлебом и копченой треской.

– Хозяйку зовут Эггрун, – сказал Альмар, – я вчера навел справки. Ее муж, Гуннлаугур, работает в порту, как и три четверти мужчин на острове. Начнем с него, и вы сразу поймете, что вас ждет.

Адамберг с горем пополам записал имена в блокнот и последовал за Альмаром в порт. Переводчик быстро обсудил что-то с Гуннлаугуром, который вытаскивал из лодки свой улов. Отсюда по прямой, за каменным пирсом, были хорошо видны лисьи уши теплого острова. Уши еще были белыми от снега, но берег уже почернел. Километра три, не больше. Ретанкур, не шелохнувшись, вглядывалась в островок.

– Твоим французам что, жить надело? – перевел Альмар.

На все вопросы Альмара Гуннлаугур отвечал отрицательно, мотая головой, и в конце концов бросил на них взгляд, в котором смешались жалость и презрение. Все остальные рыбаки на причале, и старые, и молодые, отреагировали приблизительно так же, высокомерно и неодобрительно, в том числе Брестир, самый юный, более разговорчивый и беззаботный.

– Арендовать мою лодку? Сколько у них крон, у твоих козлов?

– Они предлагают двести.

– Двести пятьдесят. Плюс пятьсот в залог, потому что я не уверен, что снова ее увижу.

– Он, пожалуй, прав, – сказал Альмар. – Я тоже хочу получить свои деньги вперед.

– Вечером в гостинице, – сказал Адамберг.

– Нет, сейчас.

– У меня при себе ничего нет.

– Ну, тогда это совсем не круто и на этом мы расстанемся. – Альмар скрестил короткие ручки.

Адамберг записал несколько слов в блокнот, потом вырвал листок и протянул его переводчику.

– Тут фамилия, телефон и адрес моего заместителя, с моей подписью, – сказал он. – Он тебе заплатит, ему не захочется, чтобы я отправился в мир иной с испорченной репутацией.

Затем Адамберг расстегнул куртку и вынул двести пятьдесят крон.

– Скажи, что пятьсот крон задатка он получит, когда мы окажемся на борту.

– Я заправлю лодку в два часа дня, – сказал Брестир, забирая деньги. – Буду ждать вас здесь. Но для начала пусть пойдут поговорят с Рёгнваром. Чтоб потом не говорили, что я плохой христианин и отправил несведущих на верную смерть.

– А где он?

– На пирсе. Помогает разгружать треску. Надо же ему чем-то заняться.

– Куда мы? – спросил Вейренк, развернувшись. – К священнику на соборование?

– Исландцы – протестанты, – сказал Альмар. – Нет, Рёгнвар вроде бы побывал на острове.


Рыбак, с которым они, если так можно выразиться, вели переговоры, жестом отозвал Альмара в сторону. После краткого обмена репликами переводчик вернулся.

– Что он сказал? – спросил Вейренк.

– Я должен все переводить?

– Это ваша работа, – напомнил Адамберг.

– Ну, хорошо. Он спросил, часто ли в ваших изнеженных странах попадаются парни с двуцветными волосами. Я ответил, что сам впервые вижу.

– В изнеженных странах? – переспросила Ретанкур.

– В Западной Европе. Где люди не сражаются со стихией. А мужчины привыкли чесать языком.

– А они сами всегда так молчаливы?

– С иностранцами да. Говорят, исландцы суровы, как здешний климат, и столь же любезны, сколь зелена их трава.

– Вы поплывете с нами на остров? – спросила Ретанкур.

– Ни за что на свете.

– Вы же только наполовину исландец. У вас должен быть иммунитет против суеверий.

Альмар расхохотался:

– Моя мать бретонка, а это только все усугубляет. А вот и Рёгнвар. Старик в кресле, одноногий. Рёгнвар, мы от Брестира. Эти иностранцы собираются на Лисий остров. Брестир попросил, чтобы они прежде поговорили с тобой.

Рёгнвар для начала внимательно изучил лица пришедших.

– Французы? – спросил он.

– Да, а что?

– Там погибли французы.

– Ну да, они как раз ведут следствие, у них приказ.

– Никакого следствия не надо. Сколько раз им все объясняли, когда они вернулись? Ни живые ни мертвые.

Рёгнвар положил на колени окровавленную треску и набрал воздуха в легкие. Потом поспешно взял сигарету, предложенную Адамбергом.

– Говорят, – проворчал он, – что через десять лет на острове позволят дымить только вулканам. Хотят полностью запретить курение. Выпивку тут уже сейчас не достанешь, с руками и ногами оторвут. Ну, за ноги я спокоен. Как будто испокон веков людям не приходилось себя травить, чтобы выжить. Я лично, когда они все тут запретят, просто уеду отсюда. Во Францию, – подмигнул он. – Буду зимой болтать с приятелями на террасе бистро. В любом случае на остров лучше отправляться курильщикам. Тамошнее существо не любит людской дух.

– Расскажи им, Рёгнвар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Комиссар Адамберг

Похожие книги

24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер