Читаем Холодные дни полностью

– Это я понял, спасибо, – сказал я. – Но ведь с заклинаниями пока ничего не случилось?

– Нет, – сказал Боб. – Напряженность, которая ежечасно растет? Это… Ну, представь себе причину и следствие, только наоборот.

– А-а?

– То, что остров испытывает сейчас – эхо момента, когда вспышка энергии врежет по нему, – сказал Боб. – Только эхо, вместо того, чтобы появиться после, появляется до.

Я задумался, потом произнес:

– Ты хочешь сказать, что причина, по которой остров вот-вот взорвется в том… что он вот-вот взорвется?

Боб вздохнул:

– Кто-то обстреливает остров энергией, Гарри. Но они поняли, как Мерлин сложил все это вместе. Они не атакуют в трех измерениях. Они атакуют в четырех. Посылают энергию сквозь время – и сквозь пространство.

– То есть… Я должен остановить их атаку на остров завтра?

– Нет, – раздраженно ответил Боб. – Ты должен остановить их атаку тогда, когда они действительно атакуют.

– Э-э…

– Смотри. Камень, который они бросают, попадет в цель завтра, – сказал Боб. – Ты должен остановить их там, где они находятся, бросая этот камень.

– О, – сказал я, моргая. – Понял.

Боб повернулся к Духоприюту.

– Видишь, с чем мне приходится иметь дело? Надо сравнить это со швырянием булыжника, чтобы до него дошло.

– ЕГО ПОНИМАНИЕ ОГРАНИЧЕНО, – согласился Духоприют.

– Ладно, хватит с меня вас обоих, – сказал я. – И если ты такой умный, почему же ты сам не предотвратишь катастрофу?

– ОБЪЯСНЕНИЕ ПОВРЕДИТ ТЕБЕ, СТРАЖ.

Боб устало вздохнул:

– Потому что дух и есть остров, Гарри. Заклинания, Колодец, физический остров, и все остальное. Духоприют не существует вне этого острова. У него нет возможности выйти за пределы самого себя. Атака идет извне тюрьмы. Вот почему ему нужен Страж.

Я нахмурился:

– В прошлом году он говорил со мной на кладбище.

– Он угрозами заставил Мэб помочь ему, – сказал Боб.

– Я НЕ УГРОЖАЛ. Я ТОРГОВАЛСЯ.

– Хорошо, хорошо, – сказал я. – Внесу это в список неотложных дел. Выясню, кто они, найду, где они засели и не дам им сделать это самое что-то, пока они этого не сделали.

– Если уже не сделали, – сказал Боб. – В таком случае, увы. Будет немножко поздновато.

– Верно, – устало произнес я.

Я обзавелся собственным чистилищем, полным спящих монстров.

В мозгу у меня сидит паразит, который неустанно работает над тем, чтобы взорвать мой череп и выбраться наружу.

Мой маленький райский остров вот-вот взорвется от энергии, достаточной для того, чтобы поджарить темных богов и один Господь ведает кого еще из тех, что крутятся под островом. Это значит, что мы говорим о мощности взрыва порядка гигатонн. И если я не тормозну неведомого кого-то вовремя, континентальному шельфу не поздоровится.

Ну что ж, ладненько. А еще я должен убить одну сумасшедшую из рода бессмертных – или на меня обрушится гнев ее мамаши.

И все это я должен проделать за двадцать четыре часа. А, может, и того меньше.

– Самое печальное, я чувствую себя так, как будто мне вернули мою прежнюю жизнь. Что, блин, за беспредел!

– Гарри, – напомнил Боб. – Восход через час.

– Точно. – Я вздохнул и подобрал череп. Потом сунул его в курьерскую сумку и сказал Духоприюту: – Я в деле.

– ХОРОШО.

Я буркнул что-то невнятное и повернулся к лестнице, потом легкой трусцой двинулся по ступенькам наверх, думая обо всех проблемах, шумной толпой навалившихся на меня.

Все-таки хорошо, что я тренировался.

Глава 18

Заявляю официально: подниматься пришлось по чертовой уйме ступеней.

И опять-таки официально: я перепрыгивал по две и по три за раз, бегом, и добрался до верха без остановок.

Оттуда я протопал вниз по холму, ни разу не поскользнувшись и не споткнувшись, пока не добрался до пляжа, где перешел на бег. За моей спиной поднималось солнце, но мощная масса Духоприюта покрывала все тенью, и о восходе я мог судить лишь по свету, начинавшему заливать небо.

Когда я вышел из леса, Томас встал, и руки его машинально потянулись к оружию. Я, не останавливаясь, кивнул ему, крикнув:

– Заводи лоханку!

– Что тебе удалось узнать? – спросил он. Томас отвязал удерживавшие катер концы и легко прыгнул на палубу «Жука-Плавунца». Из каюты появилась Молли с таким видом, словно пару секунд назад еще спала.

Я сбежал вниз к доку и с разбегу прыгнул на палубу катера.

– Многие точат на меня зубы. Плюс проблемы со здоровьем, которые прикончат меня, если я ими не займусь, и кстати, остров завтра взорвется и прихватит с собой пол-страны, если я это дело не исправлю.

Томас спокойно смотрел на меня.

– Ну, – сказал он, – и всего-то дел?

– Думаю, приятно знать, что на неизменность каких-то вещей в нашем мире все-таки можно положиться, – сказал я.

Мой брат фыркнул и завел мотор «Жука-Плавунца». Мы сдали задом, отходя от дока, потом он развернулся, дал полный газ и направил посудину обратно к городу. Я уже говорил, катер – не гоночная машина, но кое-какие лошадиные силы в движке имеются, и когда солнце наконец взошло, мы гнали по золотисто-оранжевой воде, оставляя позади V-образный след, а я стоял на носу, опершись на ограждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги