Читаем Холодный север полностью

— Есть, — невозмутимо кивнул тот, — но бывают вещи, которые нельзя доверить своим подчинённым.

— Это же какая-то неле… — начал было Чизман, но тут же скривился в ухмылке, — да уж. Иронично.

Валера посмотрел на него и сразу всё понял. Его спутник был начальником службы безопасности одной крутой корпорации. Человек, который наверняка имел «большой и красивый кабинет», огромную зарплату и собственного заместителя, который недавно прислал им сюда кучу оружия. Однако он добровольно отправился в этот дикий мир фэнтезийного средневековья, чтобы отомстить Даниилу. И вот теперь, весь измученный и потерявший всё, Александр Комаров сидел перед Мордредом, который, похоже, поступил точно так же.

— Да, — протянул тот, — иронично. Мой заместитель, лорд Крестон, сейчас сидит в тепле и покое, надёжно укрытый стенами Цитадели. А я вот тут, среди снегов, — он с некой тоской огляделся по сторонам, — на холодном севере. Ладно, — человек не стал долго убиваться и снова пристально уставился на них, — что мы всё обо мне, лучше скажите: как два торговца мелочёвкой оказались тут, да ещё в такой одежде? Только не говорите, что вас переместило сюда каким-то колдовством! — безмятежно рассмеялся он.

— Нет, — сразу же воскликнули оба, а затем Чизман быстро принялся сочинять прямо на ходу, — нас подло ограбили! Капитан судна, на которое мы сели, обещал отвезти нас в Лир, но завёз куда-то в снега и высадил на лёд. Всё наше добро, — он горестно всплеснул руками, — осталось у него.

— Каков подлец! — картинно хлопнул рукой Мордред, — где ж вы такого нашли?

— Ну, — развёл руками Комаров, явно немного растерявшись, — он сам нашёлся, как услышал, куда мы отправляемся. Я ещё подумал, что просит мало, но желание сэкономить победило…

— Нельзя экономить на собственной безопасности! — осуждающе покачал головой мужчина, — а уж доверять тем, кто сам навязывается — себе дороже! Обычно такие незнакомцы ищут лишь собственную выгоду. Неужели там, откуда вы отправлялись, не было других кораблей? Что ж это за края такие?

— Были, — заверил его Чизман, — но я поспешил и подвёл нас обоих. И теперь мы даже не знаем, где оказались.

— Вы в северных землях, — ответил ему Мордред, всё ещё внимательно следя за ним, — в отдалённой глуши, где почти нет больших городов. Ваш капитан явно знал, где нужно высаживать обманутых пассажиров. Хоть вам и удалось выжить в этой метели, но до Лира вы теперь не скоро доберётесь.

— Да? — мрачно посмотрел на него тот и с печалью опустил взгляд, — проклятье. Похоже, брат моей двоюродной сестры теперь нас не дождётся.

— Он живёт в Лире?

— Нет. У него собственное хозяйство на Передовице, кажется, — Комаров нервно облизнул губы, поглядывая на собеседника. Валера понимал, что он пытается следить за реакцией этого странника. Однако лицо того было беспристрастным.

— На Передовице? Один из тех, кто осваивает новые земли? — Мордред уважительно покачал головой, — отважный малый. Да и вы тоже, раз решились отправиться к нему.

— Ну, жизнь там не сахар, — пожал плечами Чизман, — но зато полная свобода. Хорошее место, чтобы наконец-то осесть.

— А что, в тех краях, откуда вы прибыли, хороших мест нет?

— Наверное, есть.

— Почему ж там не остались?

— Так, семья ж! — Комаров вяло улыбнулся, — позвали к себе, поближе…

— О, так вы родом из Тенерии? Раз у вас там родня…

— Нет, просто брат со своей женой отправился туда, услышав о новых землях. А как устроился, то и меня позвал.

— И это вся ваша семья?

— К несчастью, да, — склонил голову Чизман, — всё эта вельгефорцкая чума!

— Страшная напасть, — кивнул ему Мордред, — наш Орден помогал бороться с ней, когда была та ужасная эпидемия в Волланке. Да и после, когда её внезапные вспышки появлялись по всему континенту. А вы давно столкнулись с ней?

— Ох, боюсь, что достаточно недавно, чтобы об этом до сих пор было тяжело вспоминать, — выкрутился несчастный, нервно глянув в сторону Валеры, — после всех этих мучений, мне просто хотелось увидеть хоть кого-то родного. А этот капитан…

— Так вы не родственники? — сразу же ткнул в сторону Валеры глава Ордена Порядка.

— Нет, это мой помощник! — Чизман коротко глянул на парня, и во взгляде его была лёгкая паника, — несчастный сирота. Я взял его с улицы совсем мальчишкой, так что, наверное, заменил бедняге отца.

— Вижу, что вы доброй души человек, — заявил Мордред, одобрительно кивнув ему, — наверное, именно поэтому ваш помощник решил отправиться вместе с вами?

— Ну, да. К тому же мы многое пережили вместе…

— Многое? Получается, вы занимались не только торговлей, — вдруг прищурился глава Ордена Порядка.

— О, тут дело в другом, — сразу же принялся оправдываться Комаров, — даже торгуя мелочёвкой иной раз можно попасть в неприятную ситуацию.

— Это ж в какую?

— Да, всякое бывало. Но это уже всё в прошлом, — заявил Чизман, кутаясь в одеяло так, что наружу торчал один лишь нос. Валера заметил, как тот утирает выступивший на висках пот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подмирье

Похожие книги