Читаем Холодный ветер, строптивая вода полностью

– Дары от ближайших родственников короля. Это его старая тетка и ее воспитанница. Не ждите от них прекрасных даров: тетка скупа, а воспитанница Алисия сидит с ней взаперти в старом замке на краю королевства. Они приехали на свадьбу, потому что Алисия мечтает об удачном замужестве по протекции короля.

Нам навстречу шла старая карга с золотым посохом в компании юной, но не слишком привлекательной особы. У Алисии были красивые густые темные волосы, тяжелые на вид, увитые нитями простого речного жемчуга. Большие глаза привлекали внимание темным влажным блеском. Взгляд говорил о том, что передо мной девушка умная и вдумчивая, и я не слишком поверила, что она легкомысленно мечтает о замужестве. Нос был узкий, длинный и губы тонкие. Первое впечатление об Алисии складывалось как об особе некрасивой, но разумной.

– Почему же его величество не устроит Алисии свадьбу? Наверняка многим хотелось бы породниться с королем, – тихо заметила я.

– Алисия – не родня королю, она приемыш, и хоть Генрих обещал за ней хорошее приданное, никто не торопится связать себя узами брака с незнатной особой.

– Девушке наверняка тяжело жить постоянно в компании старухи, – возмутилась я, улыбаясь приближающейся карге.

Впрочем, мое ли это дело? Если Алисия умна, как мне показалось, ей не составит труда найти себе хорошего мужа. Достаточно просто обеспечить ей проживание при дворе. Мне было непонятно, как король до этого не додумался.

Но Витторино уже не мог ответить – слишком близко подошли гостьи.

– Этот сладкоголосый цветной халат, – скрипучим голосом начала карга, смерив меня слезящимися глазами неопределенного цвета, – наверняка уже напел вам, леди Эллен, кто мы такие, поэтому подарков от нас дорогих ждать не приходится. Однако мне был сон, очень странный сон, – опершись костлявыми кистями в пятнах на золотой набалдашник, переливающийся цветом драгоценных камней, продолжила старуха. Ее голова при этом слегка качалась. – Поэтому я решила подарить вам подснежники.

Алисия подошла по ее знаку ближе. У девушки в руках была небольшая деревянная шкатулка. Алисия приоткрыла крышечку и достала обычные белые подснежники, но такие свежие, еще с лесной росой на лепестках. Их запах донесся до меня лёгкой дымкой и почему-то напомнил, как мы собирали с Катей ландыши в лесу, чтобы порадовать Валерию Дмитриевну. Одновременно я заметила, как смеются в толпе молодые дамы под предводительством Оливии Ардо, несостоявшейся невесты Генриха, по словам Витторино. Ну, и пусть смеются. Мне не особо нужны жемчуга и золото, которыми меня успеют одарить остальные. А вот цветы прекрасно простоят в вазочке и порадуют меня, пока я не сбегу отсюда. Ведь наверняка впереди тягостное время ожидания, пока все не лягут спать, а я буду сидеть в спальне в компании этих цветов и радостно мечтать о свободе, вдыхая их лесной аромат.

– Велите служанкам вплести их вам в волосы на свадьбу, – проскрипела карга. – И тогда ваш брак будет счастливым.

– Я благодарю за ваш дар от всего сердца, – искренне ответила я. – Но, боюсь, что они не доживут до свадьбы.

– Доживут, милая, доживут, – засмеялась старуха. – Их срезали три дня назад, а они до сих пор свежи, словно распустились только этим утром.

– Что ж, тогда я велю служанкам вплести их в мои волосы. Благодарю вас за чудесный подарок.

Я поцеловала старухе руку, как это делали у нас в Альбионе дети. И тут же поняла, что совершила оплошность: по толпе придворных пронеслось волнение и шепот.

– Ты доброе дитя… – Старуха вдруг схватила меня за руки. – Неужели ты в самом деле благодаришь меня за какие-то цветы? Неужели ты и впрямь нашел себе хорошую невесту, Генрих? – громко обратилась она к королю. – Вот не думала, что отыщешь в Альбионе такое чудо. Я думала, она нос воротить будет… – Тут она заставила меня наклониться к себе и прошептала: – Так вот, девочка… Не цветы мой тебе подарок, а сундучок, в котором они находятся. Когда Алисия передаст его, с этого момента открываться он будет только тебе. Алисия уже его открыть не сможет, даже король не сможет. Храни в нем то, что не предназначено для чужих глаз.

Она отпустила меня, махнула Алисии, и та вручила мне деревянную шкатулку с орнаментной резьбой. Я поблагодарила старуху и передала шкатулку слуге, стоявшему рядом. Он отнес дар на отдельный постамент. Алисия и старуха удалились.

– Что она вам бормотала, леди Эллен? – спросил Витторино, явно уязвленный «халатом».

– Просила беречь короля, – равнодушно пожала я плечами.

В волшебство шкатулки я особо не верила.

– Приближается семейство Черных Лилий, Георг Вислы, его сын Микеле Вислы, супруга Маргарита Вандомская.

Про это семейство я уже получила подробную информацию от Витторино. Это одно из двух враждующих между собой семейств во Франкии.

Перейти на страницу:

Похожие книги