Я смотрела на огонь в камине и слушала его. Голос Генриха был выразительным, глубоким, когда он того хотел. Полным чувств. Король умел убеждать… и он прав, но… хватит ли мне сил? И почему же он вдруг так поменялся? Или поменялась я? Мне казалось теперь, что король говорит со мной терпеливее и мягче, чем раньше.
- Ты победила мою смерть. Ты победила своего отца. Ты даже не представляешь, какая в тебе сила.
Сила… какая там сила, если я бессильна наказать леди Сандру… Но говорить на эту тему с королем было бесполезно, все равно не поймет. Что для него Нисия… всего лишь служанка королевы. А для меня это уютный огонек, который делал мое пребывание здесь чуточку приятнее и веселее.
Король вышел, ко мне подсела Валери. Она молча взяла мою руку, нанесла крем и начала массаж, разгоняя синяки от пиявок. Мы сидели так очень долго, но потом Валери заговорила:
- Я не видела заботы и нежности в его глазах так давно. Даже когда он говорил со мной, его взгляд был пустым и потухшим.
- Генрих был при смерти. Многие меняются после такого опыта, - глухо откликнулась я.
- А что может поменять вас?
- Меня? – я удивленно посмотрела на Валери. – Разве я бесчувственная и равнодушная, как Генрих?
- Нет, но вы недоверчивая и настороженная, ваше величество. Вы как будто никому не доверяете.
- Сложно доверять. После всего.
Я задумчиво посмотрела на огонь, отвернувшись от Валери. Та закончила массаж и вышла из комнаты. Некоторое время было слышно только потрескивание дров в камине. Запястья ныли, но голова прояснялась. Я понимала, что скоро вернусь к привычной активности. Генрих прав. Горевание не поможет победе.
Тут в углу раздалось глухое ворчание.
Я повернулась, а потом поднялась и подошла посмотреть.
Крылатый лев возбужденно дергал кожаными крыльями, пытаясь их уложить. В пасти он держал за волосы голову Сандры, с которой на ковер капала кровь. Положив голову к моим ногам, он сел, весьма довольный собой, облизнулся, стирая с усов кровь, и радостно забил по полу хвостом-змеей.
Я смотрела на голову сводной сестры и не чувствовала ничего. Мне ее было не жаль. И не было чувства вины, что я невольно натравила на нее чудовище. Мне только было больно за то отчаяние, которое испытывала Нисия в последние моменты своей жизни. Когда понимала, что никто не придет…
- Она хоть успела испугаться? – спросила я у льва. Тот закивал змеиной головой.
- Хорошо.
Хотела бы я знать, каким образом химера приняла мой вопль с пожеланием смерти Сандре за приказ. Или просто решила сделать мне приятное? Непонятно. И хоть от смерти Сандры легче не стало, я могла быть уверена, что больше она никому не причинит вреда.
Голову химера никак не хотела уносить, поэтому пришлось вызвать Витторино и короля Генриха и познакомить их с моей зверушкой.
- Откуда вы это достали? – спросил Витторино, с ужасом глядя на химеру.
- Это жило в замке. Мы просто познакомились. И вот, она принесла мне голову, как кот приносит мышь. Я не знаю, что делать.
- Я займусь, - Витторино завернул голову в кусок ткани и вышел. Генрих подошел к химере, та глухо зарычала.
- Только попробуй его тронуть, - в ответ прошипела я.
Химере пришлось прижать ослиные уши к голове и дать королю до себя дотронуться.
- Это магия огня, - задумчиво ответил он. – Прежняя династия была с силой огня. Возможно, это их творение. Он не очень-то меня признает. Скорее всего, это ваш местный покровитель, скажем так. Иметь такого друга в замке полезно.
- Я не имею над ним большой власти. Он как кот, гуляет сам по себе.
Крылатый лев довольно заворчал, раскрыл крылья и исчез.
Вечером прибыла леди Алейна. Дорога чуть было не убила ее: бедняжка сильно ослабла. Честно говоря, когда капитан Уилкор бережно нес ее в бывшие покои Сандры, мне показалось, я вижу часть сказки про спящую красавицу и принца. Оба были красивы, только красавица спала. Королевский лекарь осмотрел ее и сказал, что опасности для жизни нет. Капитан Уилкор бережно поцеловал руку своей нареченной.
- Утром она проснется и попрощается с вами, капитан.
- Я надеялся, что мы успеем поговорить, но…
- Но сами понимаете, оставить вас с ней здесь я не могу.
Капитан кивнул.
- Вы ведь позаботитесь о ней, ваше величество?
- Конечно. Я уверена, местный климат пойдет ей на пользу.
Мы с леди Алейной познакомились утром. Я зашла ее проведать, она уже была одета и с волнением присела передо мной.
Ее светло-рыжие кудри приятно блестели в лучах утреннего солнца, на бледном лице сильно выделялись огромные зеленые глаза.
- Я очень признательна вам за то, что прислали за мной, ваше величество.
- Ваш жених попросил меня об этом.
Она слегка закашляла и поднесла ко рту ладонь.
- Простите.
- Лекарь осмотрел вас?
- Да, сказал, что болезнь достаточно развита, иногда выходит кровь. Но я еще могу поправиться.
- Я очень рада это слышать. Пойдемте, позавтракаем и я дам вам время пообщаться с женихом.