— Я полагаю, ты все-таки понимаешь, что только тебя он любил. К тому же я обо всем позаботилась, и тебя бы забрали, если бы ты причинила мне вред.
— Что ты сделала?
— Я написала своему поверенному, приложив копию твоего письма, что в случае моей внезапной смерти в Риме или где-либо в другом месте, у меня есть все причины подозревать тебя.
Сиобан кивнула почти восхищенно. Но, несмотря на невозмутимый вид, у Кони до сих пор были ватные ноги, и она мечтала только об одном: поскорее укрыться в отеле.
— Я ничего тебе не сделаю, — сказала Сиобан тихим голосом.
— Ну, наверняка тебе будет обидно войти в одну дверь тюрьмы в то время, как Хари выйдет на свободу через другую, — сказала Кони совершенно спокойно.
— Как у тебя получается быть такой хладнокровной? — спросила Сиобан.
— Годы и годы одиночества, — ответила Кони. Она вытерла неожиданно появившуюся от жалости к самой себе слезу, встала и направилась к официанту, чтобы оплатить счет.
— Grazi'e, tante grazi'e, Signora, — сказал он.
Она прошла мимо Сиобан, кинув на нее быстрый взгляд, но не сказала «до свидания».
В баре, где Бэрри и Фиона искали друзей, с которыми он познакомился на Кубке мира, было очень шумно.
— Вот в этом углу мы сидели, — сказал Бэрри.
Огромные толпы народа собрались около гигантского телевизора. В этом матче все были против «Ювентуса». Не важно, кто играл, «Ювентус» был врагом. Началась игра, и Бэрри невозможно было оторвать от экрана. Фионе тоже было интересно.
— Ты любишь футбол? — спросил у нее какой-то мужчина, и Бэрри сразу же обнял ее за плечо.
— Она немного понимает, но я был здесь, именно в этом баре, когда Ирландия играла за Кубок мира.
— Ирландия! — воскликнул мужчина, и они стали обсуждать игру, называть какие-то фамилии, так что Фиона уже не улавливала смысл. У нее разболелась голова.
— Бэрри, если ты любишь меня, то позволь мне уйти в отель. Я знаю дорогу, здесь надо идти все время прямо, а потом повернуть налево.
— Я даже не знаю.
— Ну, пожалуйста, что здесь такого.
— Бэрри, Бэрри, — позвали его друзья.
— Будь аккуратнее, — сказал он.
— Я оставлю ключ в двери, — сказала она и послала ему воздушный поцелуй.
Здесь было так же безопасно, как на улице своего района в Дублине. Счастливая Фиона подходила к отелю, радуясь, что Бэрри встретил своих друзей. Похоже, все они оказались там случайно, сначала даже никто не помнил имен друг друга. Но, наверное, это нормальный способ общения мужчин. Фиона подняла голову и посмотрела на окно, на котором стояли ящики с геранями. Здесь цветы казались более яркими, чем дома. Конечно, это из-за климата. Когда все время светит солнце, это совсем другая жизнь.
Проходя мимо бара, она увидела мистера Дьюна, сидевшего в одиночестве. Перед ним на столе стоял стакан с пивом. Его лицо было грустным, а взгляд отрешенным. Повинуясь неожиданному импульсу, Фиона резко открыла дверь и вошла.
— Мистер Дьюн… Мы оба предоставлены самим себе.
— Фиона! — казалось, он вышел из оцепенения. — А где Бартоломео?
— Со своими футбольными друзьями. А у меня разболелась голова, и я решила вернуться.
— О, так он встретился с ними, как здорово! — мистер Дьюн улыбнулся доброй улыбкой.
— Да, он так рад. А у вас как настроение?
— О, все отлично. — Но его голос звучал совсем невесело.
— Вы не должны здесь сидеть один, а где Синьора?
— Она встретилась с какими-то друзьями с Сицилии, оттуда, где она жила, понимаешь. — В его голосе чувствовалась печаль и горечь.
— О, это хорошо.
— Для нее хорошо, она проводит вечер с ними.
— Но это только один вечер, мистер Дьюн.
— Да, только один. — Он выглядел таким расстроенным, как двенадцатилетний школьник.
Фиона посмотрела на него с интересом. Она так много знала. Например, ей было все известно о его жене, которая крутила роман с отцом Бэрри. Сейчас между ними все кончено, но, очевидно, он до сих пор получает от миссис Нел письма с требованием объяснений и телефонные звонки. А ведь это Фиона способствовала их разрыву. Она знала от Граньи и Бриджит, что мистер Дьюн несчастлив в семейной жизни и что он даже обустроил для себя маленькую комнату в итальянском стиле и почти не выходил оттуда. Она знала, так же как и все здесь, что он любил Синьору. Фиона вспомнила, что сейчас в Ирландии развод был возможен.
Внутренний голос Фионы говорил ей, что не нужно вмешиваться, но голос новой, уверенной в себе женщины диктовал другое. Она сделала глубокий вдох.
— Синьора как-то говорила мне, что вы сделали явью ее мечту. Она сказала, что никогда в жизни не чувствовала себя такой нужной, пока вы не дали ей эту работу.
Мистер Дьюн ответил не сразу:
— Так было до того, как она не встретила этих сицилийцев.
— Она сегодня снова мне это повторила за ленчем.
— Сегодня? — Он был как ребенок.
— Мистер Дьюн, могу я поговорить с вами откровенно?
— Конечно, Фиона.
— И вы никому никогда не расскажете о нашем разговоре, особенно Гранье и Бриджит?
— Уверяю тебя.
Фиона почувствовала слабость.
— Возможно, мне нужно выпить, — сказала она.
— Кофе, воды?
— Я думаю, бренди.
— Раз так, то я тоже закажу себе бренди, — сказал Эйдан и обратился к официанту.