— Нет. Меня срочно вызвали, пришлось ее оставить, но она в порядке.
— Тогда в чем дело? — Она посмотрела на Рика настороженно. — Роману не нужна нянька, так чему я обязана вашим визитом?
Роман тоже хотел знать ответ на этот вопрос.
— Давайте сядем, — предложил Рик.
— Лучше не надо, — пробурчал Роман. У него не было ни малейшего желания продлевать этот визит.
— Произошла еще одна кража? — спросила Шарлотта, от волнения повышая голос. — Вор снова объявился?
— А она догадливая, — сказал Рик. — Роман, ты знал, что она такая догадливая?
— Нахал! — рассмеялась Шарлотта.
Роман со вздохом повернулся и пошел в зону гостиной. Он понял, что ему предстоит беседа с братом-полицейским, другим братом и Шарлоттой — не его любовницей и даже не бывшей любовницей, а… будущей женой. О том, что будет, если она ему откажет, он не задумывался — такой вариант он просто не хотел рассматривать. Он мог только представить реакцию Шарлотты на его мысли, но нельзя было допускать, чтобы она о них узнала. Пока нельзя. Он должен держать свои мысли в тайне до тех пор, пока Шарлотта не станет его женщиной и уже не сможет это отрицать.
Он сел на диван, обитый тканью в цветочек.
— В чем дело? — спросил Роман, когда все сели.
Ответил Рик:
— Шарлотта права. Произошла еще одна кража со взломом.
— И я собираюсь утром написать об этом в газете, — сказал Чейз.
Роман кивнул. Он понимал, что брат не может замалчивать существование этого вора. До сих пор он молчал из уважения к полиции и чтобы не мешать расследованию.
Шарлотта подалась вперед.
— Ох, не хватало еще, чтобы он снова украл ту же самую марку!
Рик кивнул:
— Ту же самую. Джек Уайтхолл тоже был не в восторге от выбора марки.
— Украли белье Фриды? — Шарлотта застонала, обхватив голову руками. — Я же его только что закончила! Мы отослали ей заказ всего несколько дней назад.
Роман уловил в словах Рика и другой смысл.
— Что так расстроило Уайтхолла, не считая самого факта, что его дом ограбили? Какая разница старику, какой марки было украденное белье?
— Ну, насколько Джеку известно, его жена предпочитает простое и практичное белое белье, — ответил Рик.
— Трусы, которые я связала для Фриды, были белыми. Было видно, что Шарлотта пытается оправдать свою клиентку.
— Белые и сексуальные, — уточнил Чейз. — Когда мы уходили от Уайтхоллов, они спорили на тему, перед кем Фрида собиралась демонстрировать эти трусы.
— Она купила их ко дню рождения мужа, — прошептала Шарлотта. — Хотела сделать ему сюрприз к семидесятилетию. Ну а он, как это водится у мужчин, сделал неправильные выводы.
— Эй, детка, не кати бочку на мужчин! — возмутился Роман, за что тут же получил тычок локтем в бок. Он что-то пробурчал, но боль по крайней мере помогла ему сосредоточиться на чем-то еще, кроме желания. Когда ощущение от удара прошло, Роман отвернулся и стал разглядывать интерьер, чтобы отвлечься от мыслей о Шарлотте и не замечать ее волнующий аромат. Он погладил рукой блестящую поверхность кофейного столика, явно знававшего лучшие времена.
— Значит, всего произошло три ограбления, — подытожила Шарлотта.
— Пять.
Цифра привлекла внимание Романа.
— Пять?! — в унисон воскликнули они с Шарлоттой.
— Сегодня произошло три. Пока весь город веселился на танцах по случаю Дня святого Патрика, какой-то парень воровал женские трусы.
— Кто может этим заниматься? Это же так… — Шарлотта вскочила и заходила по комнате, Роман не попытался ее остановить, чувствуя ее досаду. — Так глупо и незрело… это извращение.
Рик фыркнул. Роман не собирался вспоминать при Шарлотте о своих юношеских «подвигах».
— Зато мы можем сузить круг подозреваемых, исключив всех, кого мы видели на танцах.
— Не все так просто, — сказал Рик.
— Что такое?
— Время не совпадает. Последнее ограбление произошло около половины одиннадцатого. Уайтхолл пытался догнать вора на заднем дворе, но тот оказался проворным и успел добежать до лесочка, где и скрылся. А старика Уайтхолла подкосил приступ астмы, и он рухнул.
— Проклятие, — пробормотал Роман.
— Вот именно. Теперь мы знаем, что вор — человек выносливый. И если он до половины одиннадцатого побывал в двух домах, расположенных на разных улицах, далеко один от другого, значит, у него было много времени. В итоге ни черта мы не знаем. Я ушел с вечера примерно без четверти десять, Чейз вообще туда не выбрался, потому что он работал, а ты, младший братик, по показаниям свидетелей, отчалил в восемь сорок пять.
— Об этом Уайтхолл постарался нас известить, — добавил Чейз.
У Романа возникло неприятное предчувствие.
— Почему?
Шарлотта остановилась перед Чейзом, сидевшим в глубоком мягком кресле.
— Да, почему?
Чейз потер переносицу, и Роман понял, что его дело плохо.
— Старику напомнили об одной проделке, которую много лет назад учинил Роман.
— Это было очень, очень давно, — пробормотал Роман.
— Когда он был незрелым и глупым, — сказан Рик, используя слова, которые до этого использовала Шарлотта.
— Но извращенцем он не был, — заметил Чейз с усмешкой.
— Набег за трусиками, — тихо сказала Шарлотта. — Это было так давно, что я уже и забыла.
Роман бросил на братьев недовольный взгляд.