Перекресток наметят под бензозаправку... Учти, в конторе Карсона только четверо из работников могут снабжать информацией Даулинга. Под строжайшим секретом Карсон расскажет каждому из этих людей о твоем участке. Одному - что он сдается за двести пятьдесят долларов в месяц, другому - что за триста пятьдесят, третьему -за четыреста пятьдесят, четвертому -за пятьсот пятьдесят. Если подозрения Карсона верны, Даулинг подошлет к тебе кого-нибудь. По предложенной сумме мы сможем определить, кто работает на Даулинга.
- Вы хотите сказать, ко мне придут сюда, в детективное агентство?
- Не говори глупости! Ты не будешь иметь ни малейшего отношения к детективному агентству. Просто молодой человек, заработавший достаточно денег, чтоб дальше не работать; а участок у тебя - один из многих.
Ты поселишься в холостяцкой квартире, где якобы живешь безмятежной, праздной жизнью: посещаешь разные спортивные матчи и бега, вращаешься в обществе красивых женщин и абсолютно равнодушен к деньгам, их тебе хватает.
- А как с квартирой?
- О ней позаботились,- сказала Берта, достав из стола ключ.- Холостяцкое гнездышко в жилом доме, который принадлежит Карсону. Въедешь под своим именем, а вот застать тебя будет нелегко.
- Чем я там стану заниматься?
- Чем положено заниматься на досуге джентльмену. Я уже сказала... Черт побери, от такой перспективы можно сойти с ума: я батрачу в конторе, а ты прохлаждаешься за чужой счет на футбольных матчах, конских скачках, в коктейль-барах и первоклассных ресторанах.
- Один?
- По большей части да. Таким образом сократятся расходы.
- Даулингу это покажется подозрительным, он не станет иметь дело со мной. Лучше пусть кто-нибудь ко мне присоединится.
- Намотай себе на ус,- сказала Берта,- не вздумай раздувать счета на этой операции. Карсон и так делает все возможное. За день твоей работы мы получим пятьдесят долларов плюс гонорар за идею.
- Прекрасная идея,- заметил я,- особенно если сработает.
- Еще как сработает,- пообещала Берта.
- И долго ждать птенцов из этих яиц?
- В течение недели. Карсон намерен оплатить недельные расходы.
- Расходы немалые. Судите сами: матчи, скачки, выезды с дамами в...
- Пошел ты к черту!- заорала Берта.- Подумаешь, миллионер выискался. Да ты просто мелкий деляга, кому позарез нужны эти деньги - от двухсот пятидесяти до пятисот пятидесяти. Не мечтай о своей любимой роли: очарованный принц в толпе бродячих красоток, которые...
- А ведь придется платить и женщинам,- встрял я.
- Что?!- завопила Берта.- Платить женщине за то, что ее угощают обедом? О чем, черт побери, ты толкуешь?
- При сделке платят...
- Возьми эту свою секретаршу с телячьими глазами.
Она их с тебя не сводит. Эти ее облегающие свитера! И эти блузки с низким вырезом! О Боже! Иди-ка ты отсюда подальше. И не раздувай счета. Нам предложили крупное дело. Такими нам и следует заниматься. Давай бери с собою Элси. Скажи, что она на работе, и пусть заказывает блюда подешевле да ограничится парой рюмок за вечер!
- Когда начинать?- спросил я.
- Чем скорей, тем лучше. Игру с утечкой информации Карсон начнет сегодня.
- А он уверен, что наблюдатели с перекрестков не имеют отношения к утечке?
- Они не знают всех данных. Только четверо сотрудников имеют доступ к оценочным материалам и знают об их назначении.
- Ладно, я поговорю с Элси. Выясню, согласна ли она принимать ухаживания на таких условиях.
- Она клюнет с такой готовностью, что выпрыгнет из своего платья. О Господи, хотела бы я видеть, как это случится... Думаю, теперь ни к какой другой работе ее не приохотишь. И прежде чем дело завершится, она вопьется в тебя когтями и потащит к алтарю... Если она добьется своего, единственным свадебным подарком, какого ты от меня дождешься, будет открытка с...
Ладно, убирайся прочь и приступай к работе.
Глава 2
Просмотрев меню, Элси Бранд вздохнула:
- Придется, наверное, заказать бифштекс за три двадцать пять.
- А почему не филе-миньон за пять?- возразил я.
- Берта упадет в обморок.
- Ты должна есть досыта.
- Берта, возможно, другого мнения.
- Ты должна поддерживать свою сопротивляемость на уровне.
- Сопротивляемость чему?
- Кто знает заранее? Может быть, болезнетворным микробам.
- Разве ты болезнетворный микроб, Дональд?
- Какое там! Я вирус: Большая устойчивость против антибиотиков.
Надо мною нависла официантка, и я распорядился:
- Два филе-миньона. Один "Манхэттен", один сухой мартини, коктейли с креветками и салат под соусом.
Она ушла.
Элси взглянула на меня и покачала головой.
- Не волнуйся,- сказал я.- Берта все примет как должное. В расходной ведомости будет указано: обед - два гамбургера по доллару и двадцать пять центов, остальное включу в счета за такси.
- Берта потребует квитанции и объяснения, почему ты брал такси, если агентство располагает собственной машиной.
- А я отвечу: из опасения, что номер засекут, заметил слежку.
- Дональд, ты на самом деле всегда так поступаешь?
- Как - так?
- Проделываешь все эти трюки, о которых говоришь?
Никогда не понять, шутишь ты или говоришь правду.
- Добрый знак!
- Можешь объяснить, каким делом мы занимаемся в данный момент?