Несмотря на то, что Ролар теперь жил в Визжащей хижине, видеться с ним каждый день Гарри не удавалось. Обучение на шестом курсе отнимало столько времени, что Гарри с ужасом думал, каково приходится другим студентам, которых не готовил специально Северус Снейп. Малфой стал еще бледнее обычного, а Забини часами пропадал в библиотеке, вместе с Невиллом и Гермионой. Девушка по-прежнему не разговаривала с Драко, да и слизеринец старался держаться от нее подальше. Впрочем, с Пэнси он порвал, причем довольно грубо. Гарри даже удивился в первый момент, но Блейз потом объяснил ему, что единственное, что могло заставить девушку разорвать помолвку, было оскорбление. И Драко пришлось прибегнуть к этому способу, чтобы избавиться от навязчиво виснущей на нем колдуньи.
Впрочем, освободившийся от невесты слизеринский принц моментально стал особенно привлекательной добычей для остальных девушек, и юному Малфою приходилось по сто раз проверять свою еду и питье в большом зале – столько было желающих подлить ему различного рода приворотные зелья. Однажды утром Гарри заскочил в спальню перед завтраком – ночью он снова бегал к Ролару – и увидел весьма странную картину. На полу посреди пустой спальни сидел Драко и смотрел перед собой с блаженной улыбкой.
— Гарри, я этого не вынесу! – пропел он.
— Чего не вынесешь? — Гарри понемногу охватывала настоящая тревога. Драко побледнел и вообще выглядел так, словно его, того и гляди, стошнит.
— Я все время думаю о ней! — хрипло сообщил Малфой.
Гарри разинул рот. Вот уж чего он не ожидал, да и слышать определенно не хотел.
— А почему тебе это мешает позавтракать? — полюбопытствовал Гарри, стараясь придать происходящему хотя бы оттенок разумности.
— Я думаю, она даже не догадывается о моем существовании, — сказал Драко, в отчаянии взмахнув рукой.
— О ком ты говоришь? — допытывался Гарри, все острее ощущая, что разговор их утрачивает даже подобие осмысленности.
— О Ромильде Вейн, — негромко ответил Драко, и все лицо его осветилось, точно озаренное солнцем.
Они смотрели друг на друга почти целую минуту, прежде чем Гарри произнес:
— Это шутка такая, да? Ты шутишь.
— Я думаю… Гарри, по-моему, я люблю ее, — сдавленным голосом ответил Драко.
— Ладно. — Гарри подошел к другу, чтобы получше вглядеться в его остекленевшие глаза и мертвенно-бледное лицо. — Ладно… повтори это еще раз, только лицо сделай серьезное.
— Я люблю ее, — чуть слышно повторил Драко. — Ты видел, какие у нее волосы, черные, блестящие, шелковые… А глаза? Эти большие темные глаза. И ее…
- Так, – Гарри осмотрелся и обнаружил вскрытую коробку с кексами, какие обычно Малфою присылали из дома. – Так, – повторил Гарри, поднимая ее и принюхиваясь. От кексов пахло скошенной травой и выделанной кожей, а еще немного озоном, как перед грозой. – Амортенция, – определил Гарри, швыряя коробку на пол. – Давай, Дракончик, поднимайся. Идем со мной.
- Зачем? – Драко смотрел на него с подозрением.
- Ромильда ждет тебя в кабинете Слагхорна, – ляпнул Гарри, но Драко просиял и вскочил на ноги.
Гарри немного тревожила мысль, что Слагхорн сидит сейчас за завтраком, однако едва он стукнул в дверь, как профессор открыл ее — с еще затуманенными сном глазами, в зеленом бархатном халате и подобранном в тон ему ночном колпаке.
— Гарри, — пробормотал он. — Какой ранний визит…
— Простите, что побеспокоил, профессор, — почти шепотом сказал Гарри. Драко между тем привстал на цыпочки, стараясь заглянуть в кабинет Слагхорна, — но мой друг по ошибке проглотил любовный напиток. Пожалуйста, не могли бы вы приготовить для него противоядие? Я бы отвел его к мадам Помфри, но никаких средств от того, чем торгуют во «Всевозможных волшебных вредилках» близнецов Уизли, в школе, скорее всего, нет и, ну вы понимаете… неприятные вопросы…
— Я думаю, Гарри, вы с вашим знанием зелий могли бы и сами приготовить для друга лекарство, разве не так? — спросил Слагхорн.
— Э-э, — промямлил Гарри, — видите ли, сэр, противоядия от приворотного зелья я еще никогда не готовил, а пока я с ним управлюсь, Драко может наделать больших глупостей… Наследный лорд, Вы же понимаете, сэр, чем это может обернуться...
— Срок годности у этого зелья не вышел? — поинтересовался Слагхорн, глядя теперь на Драко с профессиональным интересом. — Знаете, чем дольше их хранишь, тем крепче они становятся. Ну-те-с, входите, входите, — смилостивился Слагхорн. — Если в моем саквояже отыщется все необходимое, приготовить противоядие не составит никакого труда…
Драко ворвался в жарко натопленный, переполненный мебелью кабинет Слагхорна, споткнулся об украшенную кисточками скамейку для ног, обхватил Гарри за шею, чтобы удержать равновесие, и пролепетал:
— Она не видела этого, нет?
— Она еще не пришла, — ответил Гарри, наблюдая за тем, как профессор, открыв саквояж со снадобьями, всыпает по щепотке того и сего в хрустальный флакончик.
— Вот и хорошо, — пылко промолвил Драко. — Как я выгляжу?