Читаем Хор полностью

dat de adem van de kinderen der mensen opvaart naar boven, en

de adem der beesten nederwaarts vaart in de aarde?

Участь сынов человеческих и участь животных –

участь одна:

как те умирают, так умирают и эти,

и одно дыхание у всех,

и нет у человека преимущества перед скотом,

потому что всё – суета!

Всё произошло из праха, и всё возвратится в прах.

Кто знает: восходит ли вверх дух сынов человеческих,

сходит ли вниз, в землю, дух животных?

(Екклезиаст, гл. 3, ст. 19-21)


* * *




[1]Время - любить и обнимать. (Нидерландск.) Здесь и далее в названии частей - авторская трактовка Екклезиаста.

[2]Движение сопротивления. (Нидерландск.)

[3]Фремдарбайтер. Буквально: иностранный рабочий (Нем.) Закамуфлированное название для контингента насильно угнанных в Германию во время Второй мировой войны.

[4]Семейный (домашний) врач. (Нидерландск.)

[5]Дословно: "Старый город" (нем.), часть Дрездена

[6]Вариант финальной строфы из стихотворения Уистена Одена "О whatisthatsound…". Перевод Марины Палей

[7]"Закон суров, но это закон" (лат.) и "на войне как на войне" (фр.)

[8]Время - терять. (Нидерландск.) Екклизиаст.

[9]В гостиной (Нидерландск.)

[10]Голландская можжевеловая водка. (Нидерландск.)


[12]Привет! (Нидерландск.)

[13]Прелестно! (Нидерландск.)

[14]Пропустить рюмашку. (Нидерландск.)

[15]Витлов. Распространённый гарнир. Салатный листовой цикорий, или эндивий. (Нидерландск.)

[16]Heellekker(Нидерландск.) Oчень вкусно.  Delicious(Англ.) Здесь: восхитительно.Leuk(Нидерландск.) здесь: классно, чудесно.

[17]Каменноугольный английский". Так в Нидерландах иронично называют примитивный английский – имея в виду язык голландских простонародных эмигрантов (прошлых времён), которым те пользовались в Англии, нанимаемые, главным образом, в угольно-добывающую промышленность. (Примеч. автора.)

[18]Буквально: "прокляни меня Бог". Переносно: "чёрт подери!" Однако это выражение в нидерландском несопоставимо сильнее, чем в русском – и, по степени "обсценности", а также эмоциональности, соответствует русскому мату. (Прим. автора.)

[19]Няня. (Нидерландск.)

[20]Три парочки. (Нидерландск.)

[21]Здесь  "lekker", как и  "leuk",  имеет значение "мило". (Нидерландск.)

[22]Ради бога. (Нидерландск.)

[23]Время - сетовать, плакать, молчать, врачевать. Екклезиаст.

[24]В этой игре. (Нидерландск.)

[25]Соус не стоит керосинки. Тождественно выражению: игра не стоит свеч. (Нидерландск.)

[26]По-моему. (Нидерландск.)


[27]Моя кошечка. (Нидерландск.)

[28]Закусочная. (Фр.)

[29]Юродивый. (Англ.)

[30]Время – искать и говорить. Екклезиаст.

[31]Мофен - презрительная кличка немцев, вошедшая в нидерландский обиход со Второй мировой войны. (Примеч. автора.)


[32]Дословно: дьявольский искусник. Более точно: мастер на все руки. (Нидерландск.)

[33]Не Соединённые Штаты Америки. (Нидерландск.)


[34]Освобождение. (Нидерландск.)

[35]Бережливый. Это выверенное веками слово (речь идёт о коренных жителях, притом в их же окружении) обычно употребляется по-английски, дипломатичными иностранцами, во избежание слов "скаредный", "скупой", "прижимистый" и т. п. (Примеч. автора).


[36]Официанта. (Нидерландск.)

[37]Дословно: держит под большим пальцем. (Нидерландск.) Поговорка, тождественная русской: он у неё под каблуком. Прим. автора.

[38]Проститутка, работающая на природе: в лесу или в парке. (Фр.)

[39]Изразец. (Нидерландск.)

[40]На концерт жизни никто не получает программки. (Нидерландск.)

[41]Поступай обычно, это уже достаточно безумно само по себе. (Нидерландск.)


[42]…если трава была в две задницы высотой (Нидерландская поговорка. Прим. автора.)

[43]Сладкоежки. (Нидерландск.) Буквально – "сладкие коровы". (Прим. автора.)


[44]Счастливая деревня. (Нидерландск.)


[45]Эскалоп из индейки с "лысыми" персиками.(Фр.)

[46]Время - умирать. (Нидерландск.)

[47]Унитаз. (Нидерландск.)


[48]"A cameo role", или "cameo appearance". (Англ.) Здесь: появление в кадре автора ("режиссера"). Кинематографический термин.

[49]В записную книжку. (Нидерландск.)

[50]Визит по записи. (Нидерландск.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы
Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза