Ямакагэ
О-Тори. Мне нужен человек, который мог бы здесь меня заменить. Хорошо буду платить, щедро. Для тебя это должно быть выгодно… Хочу поставить тебя управляющим усадьбы Мансабуро. Вернее, своим управляющим.
Ямакагэ. Ты говоришь так, словно дом на самом деле твои.
О-Тори. Так оно и есть.
Ямакагэ. Гм, не знаю, что за подвох ты готовишь… Дом записан на твое имя?
О-Тори. Да. Но это пока секрет.
Ямакагэ. Гм…
О-Тори. Хорошо, если до моего возвращения ты какое-то время последишь за домом. Я все раздумываю, как извлечь из него прибыль. Я денег на ветер не пускаю, даже если это один-единственный грош. Такая уж у меня натура. Ну, что скажешь? Согласен? Нет?
Ямакагэ. Гм, можно попробовать!
О-Тори. Тем более что денежки сами поплывут в руки!
Ямакагэ. Ну что ты из меня д-дурака делаешь!
О-Тори. Ха-ха-ха, да я шучу… Ишь, какой сердитый! Ну ни чуточки не изменился с тех пор.
Итак, решено! Тогда сразу же отправляйся в управу и перепиши на мое имя этот сарай.
Ямакагэ. Постой! Без согласия Мансабуро? Он потом поднимет шум, дело может далеко зайти…
О-Тори. Доктор, я человек неграмотный и в законах, как ты, не разбираюсь. Но я своими руками сколотила себе состояние. А для этого надо хорошо знать все ходы и выходы в этой жизни. Так что мне ни к чему твои нравоучения! Каким ты был трусом, таким и остался. Успокойся
Ямакагэ. Ну, за такие деньги не трудно…
О-Тори
Ямакагэ. Хм, сколько же у тебя денег?
О-Тори
Ямакагэ. О ч-чем ты?
О-Тори. А-ха-ха-ха, а может, в женихи ко мне пойдешь?
Ямакагэ. Угу!
О-Сима
O-Topи. Тебя что, не пустили танцевать? Бесчувственная твоя рожа!
О-Сима. Что-что?!
О-Тори. Ха-ха-ха! Ничего странного, что ты бесишься, муж-то в тюрьме. Нашла бы себе кого помоложе!
О-Сима. Мы с тобой из разного теста; как же, стану я якшаться с местными вонючими парнями!
Эй, сэнсэй, забирай с собой эту каргу. Там в полях для вас найдется местечко…
Подумаешь, гордый какой!
О-Тори. Жаль мне тебя, до чего ты опустилась… Хочешь выпить?
О-Сима
О-Тори. Напрашиваешься на работу?
О-Сима. Да я не о себе… И за что какой-то кухарке такая удача привалила? Глупо…
О-Тори. Просто у меня чутье…
О-Сима. А сколько ты платишь своим работницам? Я вполне серьезно спрашиваю…
О-Тори. Платить?! К чему мне это?
О-Сима. Как?! Зачем же они идут к тебе?
О-Тори. А вот затем…
О-Сима. Чушь какая-то! Неужели в наше время такие находятся?
О-Тори. Находятся…
О-Сима. Вряд ли они работают на совесть.
О-Тори. Это мое изобретение.
О-Сима. Вот, значит, как ты разбогатела…
О-Тори. У меня на фабрике тридцать работниц, и все – девочки. Когда они начинают подрастать и разбираться что к чему, я их тут же увольняю.
О-Сима. Напрасно я завела этот разговор. В такое место я своих девочек не отдам.
О-Тори. А, ты хотела своих дочерей пристроить! Лучше не надо.
О-Сима. Ну, по-родственному, дай им хоть какое-то жалованье, тетушка!
О-Тори. Я буду их кормить. И не более.
О-Сима. Мои дочки даром работать не будут, это нелепо… И неинтересно. Но где же ты берешь этих девчонок?
О-Тори. Сами приходят, хоть отбавляй!
Яго
О-Тори. Что это ты? О чем?
Яго. Как! Как «о чем»!? Лошадь, да лошадь же! Если ты дашь мне пятьдесят иен, я куплю молодую лошадь. Вот что! Одолжи мне пятьдесят иен.
О-Тори. А, помню-помню. Ну ладно!
Яго. Что ладно-то?
О-Тори. Где она, эта лошадь?
Яго. Ее приведет барышник-пьянчуга. Не упустить бы такой случай. Торги будут, он там объявится.
О-Тори. Только гляди не зевай, а то этот барышник подсунет тебе падаль…