- Мистер Пикенс, они заперли в комнате Тарка и Уайетта с Пирсом. Они схватили и охранников тоже. Они говорят, что не хотят никого убивать, но сделают это, если будут вынуждены.
-
- Эти люди, ну, которые приставили пистолет к моей голове, мистер Пикенс.
- Сдаться врагу, которого я даже не
-
Пикенс застыл на месте. Он указал на Дортмундера, свисающего с рук своих людей:
- У меня есть свой собственный заложник, черт возьми!- он был настолько зол, что колотил воздух кулаками, но все же не двинулся к двери.
- Мистер Пикенс,- просил Ринго,- я думаю, что они начинают терять терпение.
- Они, кто они? Они теряют терпение?- Пикенс подпер кулаками бока и наклонился к Ринго и двери.- Я расскажу вам, что я собираюсь сделать. Вы, люди,
Раздался слащавый женский голос:
- О да, мы слышим вас, мистер Пикенс.
- Один на один,- крикнул Пикенс и начал вытаскивать оружие из своей одежды, затем бросил три пистолета на пол среди кухни.- Честный бой, черт возьми,- кричал он,- как в старые добрые времена, как
Ринго попятился назад и из другого угла двери показался Тини Балчер. Войдя в дверь, он заполнил собой весь дверной проем, руки по швам, плотоядные глаза уже резали на куски Пикенса:
- Ты звал?- спросил Тини.
42
Из записей полицейского управления Нью-Йорка, 11:22:45, воскресенье, звонок в службу спасения, 911:
Полицейское управление города Нью-Йорка (далее ПУГН): Полицейское управление, служба спасения.
Женский голос (далее ЖГ): Хочу сообщить об армии наемников.
ПУГН: Ваше имя и адрес, пожалуйста.
ЖГ: Ханна МакГилликадди, 751-45 Ист-стрит.
ПУГН: Какое заявление вы хотите сделать?
ЖГ: Армия наемников. Шестьдесят профессиональных солдат, вооруженных Вальметами (см Valmets) и…
ПУГН: Helmets? (англ. шлем)
ЖГ: Вал… подождите минуту
(
ЖГ: Что это меняет? (
ЖГ: (
ПУГН: Мы говорили о шестидесяти солдатах в шлемах.
ЖГ: Нет, нет, нет. Это винтовка, это… (
ПУГН: Где находятся в данный момент эти шестьдесят солдат?
ЖГ: На верхнем этаже «Государственного банка Авалона» на Пятой авеню. Финансист по имени Фрэнк Риттер, который является владельцем этого здания, заплатил им за эту военную операцию. Они планируют вылет завтра утром.
ПУГН: Их оружие и припасы находятся в том здании на Пятой авеню?
ЖГ: Все верно. Пятьдесят из них бродят по офисам 74-ого этажа, который принадлежит «Маркграф Корпорейшн», а остальные десять наемников расположились в спальне на 76-ом.
ПУГН: И ваше имя Ханна МакГилликадди, 751-45 Ист-стрит.
ЖГ: Это верно.
ПУГН: Ваш номер телефона?
ЖГ: 898565
ПУГН: Это только шесть цифр. Алло? Г-жа МакГилликадди?
43
«Поскольку время - четвертое пространственное измерение, таким образом, терпение - четвертое измерение доверия».
Листая свою книгу с афоризмами, он ожидал Вирджина Пикенса, который должен был спуститься сверху. Некоторое время назад ему позвонили и доложили, что на 76-ом этаже нашли мужчину, утверждающего, что тот приходится ему братом. Фрэнк Риттер наткнулся на эту цитату о терпении, которую он записал когда-то в прошлом, но больше она не доставляла ему удовольствия.
Или просто наступил такой момент, что он больше не обладал хваленой терпеливостью? Он хотел знать, что происходит там наверху, он хотел услышать об этом, он хотел, чтобы все было сделано, и покончить с этим раз и навсегда. Пропустив мимо предыдущие страницы своих мудростей, он открыл лист с последними записями: «Ложась с волками…», «Терпение – это облагороженная лень»… Вот,
Раздулся стук в дверь. Пикенс, наконец-то!
- Войдите,- приказал Риттер.
Но это был не Пикенс, а женщина среднего возраста, которая выполняла обязанности воскресного секретаря и отвечала на звонки и рабочее место которой располагалось у входа в Маркграф. Риттер хмуро взглянул на нее и заметил ее взволнованное лицо. Она сказала:
- Мистер Риттер, там полиция…