Читаем Хорошее укромное местечко (сборник) полностью

— Уже два дня после девяти лет за решёткой.

— А я называл Соледад[3] домом в течение 12 лет. Но это было очень давно. Единственный раз, когда они смогли что-то доказать.

— Да ладно? — его уцелевший глаз смотрел с явным интересом.

— Точно тебе говорю. А тебя на чём повязали?

— Посчитали, что я приласкал одну цыпочку без её согласия.

— Что? Изнасилование?

— Так они это назвали.

— А ты это так не называешь?

— Чёрт возьми, да конечно, нет. Ты что думаешь, я должен изнасиловать тёлочку, чтобы получить то, что мне надо? Да она сама хотела, и была готова на всё.

— Хотела, значит?

— Да.

— И за это тебя отправили на зону на девять лет?

— Ну, когда меня взяли, у меня был нож. Такие вот дела.

— Так ты что, её порезал?

— Да нет, ни за что! — Оскар выглядел оскорблённым.

— А почему бы и нет? Когда-нибудь видел, чтобы прокурор вызывал на допрос труп?

— Эй, чувак, ты говоришь об убийстве! Это не для меня! Нет, нет, нет. Спасибо большое.

— Ты что, никогда никого не мочил?

— Я? Эй, такого не было.

Я ухмыльнулся сквозь дым своей сигары и сказал:

— Это хорошо, Оскар. Мне не нравится работать с парнями, которые могут превратить простое вооружённое ограбление в убийство.

— А… о чём это ты?

Его голос звучал подозрительно, но очень заинтересовано.

— Может быть, ты мне пригодишься.

— А для чего?

Парень наклонился вперёд. Тыльной стороной ладони, он смахнул пивную пену с верхней губы и сложил руки на столе. Из-за отблесков свечи в красном стеклянном подсвечнике, стоявшим на середине столешницы, опухшее лицо Оскара выглядело мокрым и липким на вид.

— Ты когда-нибудь грабил винный магазин? — спросил я.

— Ну, может быть.

— Мы пойдём с тобой в одно такое место, — сказал я. — Назовём это пробой. Хочу посмотреть, как ты справишься. Если хорошо себя покажешь, может быть я возьму тебя на дело покрупнее.

— Да? И какое, например?

— Покрупнее, — повторил я и глубоко затянулся сигарой.

Оскар всё это время пялился на меня. У него был такой вид, словно он серьёзно задумался. А может, просто пытался вспомнить, сколько зелёных видел в своём бумажнике, когда последний раз в него заглядывал. Наконец он кивнул.

— Ну что ж. Встретимся здесь завтра вечером в десять, — сказал я. — Принесу тебе чистый ствол.

— Что насчёт колёс?

— О, об этом я позабочусь. Я обо всём позабочусь, Оскар, дружище.

* * *

На следующий вечер Оскар появился в «Голубом огоньке» вовремя.

— Очко в твою пользу, — похвалил я его и закурил сигару, чтобы заглушить сигаретную вонь этого места.

— С чем у меня порядок, так это с пунктуальностью, — он гордо ухмыльнулся здоровой половиной лица. За ночь побитая сторона стала фиолетовой.

— Согласен, в этом бизнесе пунктуальность очень важна, но требуется ещё кое-что.

— И что, например? — спросил он.

— Выполнять то, что тебе говорят.

— Конечно, конечно. Я буду делать всё, что ты скажешь. Я имею в виду, ну, понимаешь, пока мы…

— Нам пора.

Оскара не слишком впечатлил «бьюик» 68 года, припаркованный перед баром. Но мы всё равно сели в него, и я направил машину на дорогу.

— Не переживай, — сказал я. — Твоя девушка не увидит тебя в этой тачке. Это штука горячее, чем стоваттная лампочка. Мы избавимся от неё не позднее, чем через две минуты после того, как закончим с магазином.

— Какая девушка? У меня подружки нет.

— А как же эта, как её там? Старая, добрая «хотела и готова на всё»?

— А, ты про неё. После того, что она сделала со мной? Ты что, шутишь, что ли?

— Ха-ха-ха. Ага. Мне вот что пришло в голову. Если в магазине будет цыпочка, ты её не тронешь. Дело прежде всего, понял?

— Конечно.

— Видишь мешок на полу? Достань из него вещи.

Он поднял матерчатую сумку и вынул курносый револьвер 38-го калибра.

— Злобный на вид малыш, не так ли? — спросил я.

— Опасный.

— В том-то всё и дело. Если ты напугаешь их достаточно сильно, стрелять не придётся. А тебе лучше не стрелять, Оскар. Мелочёвка, за которой мы сейчас едем, того не стоит. Помни это. Если кто-то пострадает, это будут твои проблемы. Понимаешь?

— Конечно, — пробормотал он.

Оскар выглядел очень взбудораженным. Он положил револьвер на колени и глубоко вздохнул. Затем вытащил из мешка шерстяную лыжную маску и пару резиновых перчаток.

— Мы почти на месте. Когда войдёшь внутрь, сунешь дуло владельцу в нос. Заставишь его опорожнить кассовый аппарат в сумку. Там будет не так уж и много. Они постоянно перекладывают деньги из кассы в напольный сейф. Насчёт сейфа не заморачивайся. Нам нужна только наличка из кассы. Мы не будем жадничать. Как я уже сказал, это всего лишь проба. Более важные дела отложим на потом, если всё пройдёт гладко.

— Понял.

— Я буду ждать тебя в машине.

— Эй! — это ему не понравилось. Ни капельки не понравилось.

— Да-да? — спросил я.

— Я, в общем-то, думал, что мы… Что если, там будут клиенты, или что-то в этом роде? А ты хочешь, чтобы я пошёл туда один? Так, что ли? Боже! Чёрт, чёрт! Да я не знаю…

— Ладно, — сказал я. — Тогда всё отменяем. Всё просто.

— Нет, ну я имею ввиду…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девушка во льду
Девушка во льду

В озере одного из парков Лондона, под слоем льда, найдено тело женщины. За расследование берется детектив Эрика Фостер. У жертвы, молодой светской львицы, была, казалось, идеальная жизнь. Но Эрика обнаруживает, что это преступление ведет к трем девушкам, которые были ранее найдены задушенными и связанными в водоемах Лондона.Что это – совпадение или дело рук серийного маньяка? Пока Эрика ведет дело, к ней самой все ближе и ближе подбирается безжалостный убийца. К тому же ее карьера висит на волоске – на последнем расследовании, которое возглавляла Эрика, погибли ее муж и часть команды, – и она должна сражаться не только со своими личными демонами, но и с убийцей, более опасным, чем все, с кем она сталкивалась раньше. Сумеет ли она добраться до него прежде, чем он нанесет новый удар? И кто тот, кто за ней следит?

Роберт Брындза

Детективы / Триллер / Прочие Детективы