Читаем Хорошее время полностью

О, боже. Это серьезно. Это что-то серьезное. Вот почему он женился на мне. Я знала, что это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Он не дурак, он не мог быть настолько пьян, я вроде как думала, что это не так. Я предполагала, что это временное помешательство или просто прошло очень-очень много времени, с тех пор как у него был секс, но, возможно, на самом деле он просто хотел женщину, прежде чем его бы посадили.

— Если это что-то серьезное и тебя осудят, я могла бы подождать. Тут, — добавляю я, когда он ничего не говорит, застегивая рубашку, и пристально смотрит на меня. — О чем идет речь? От пяти до десяти? Мне всего двадцать два, так что у нас еще будет куча времени. — Я накручиваю прядь волос на кончик пальца, потому что он все так же молчит. — От десяти до двадцати? — спрашиваю я и знаю, что, должно быть, в моем голосе звучит чуть меньше энтузиазма. — Как ты думаешь, тебе разрешат супружеские визиты? Потому что в какой-то момент я хотела бы завести детей, и если мы подождем, пока мне не исполнится сорок, это может затянуться.

Он наклоняет голову набок, заправляя рубашку в брюки и застегивая ремень, не сводя с меня глаз, что напоминает мне кое о чем другом. Что-то помимо того, какими милыми были бы наши дети, но прямо сейчас я должна сосредоточиться.

— Может быть у тебя есть что-нибудь в химчистке, что нужно забрать? — Я снова полна энтузиазма, потому что это легко могу сделать. — Они хранят вещи не больше полугода, поэтому рада позаботиться об этом для тебя. Но только пока ты там, мы же не собираемся превращать это в привычку. — Черт возьми, я могла бы даже сделать себе значок жены, потому что я справлюсь с этим.

— Мне нужно быть в суде в десять, Пэйтон, потому что я адвокат по уголовным делам, и у меня в разгаре судебный процесс.

О. Я морщу нос. Я этого не предвидела, правда, не ожидала. Я вроде как надеялась, что ему нужна грин-карта или что-то в этом роде, но вчера вечером он упомянул, что родился в Неваде, так что это даже не имеет никакого смысла.

— Ты адвокат? — спрашиваю я. Почти уверена, что это прозвучало таким тоном, с каким обычно говорят, когда узнают, что в день их свадьбы будет дождь.

— Да, жаль тебя разочаровывать.

— Все в порядке. — Я пожимаю плечами. — Мы все еще можем поиграть в супружеское посещение тюрьмы, если хочешь. Я могла бы нарядиться сексуальной тюремной надзирательницей и купить меховые наручники.

Винс качает головой и бормочет что-то о том, что я сумасшедшая.

— Ты хороший адвокат? — спрашиваю я.

— Да. — Он ухмыляется, выглядя удивленным моим вопросом. — Очень хороший.

О. Я хмурюсь и почесываю сухое место на руке.

— Как давно ты занимаешься адвокатской деятельностью?

Он улыбается моему вопросу или, возможно, моему использованию английского языка.

— Двенадцать лет.

Я киваю. Подождите одну секунду…

— Сколько тебе лет? — Я смотрю на него так, словно только что развила в себе способность точно угадывать чей-то возраст. Я думала, ему было тридцать. Или? Тридцать два, что-то вроде этого. Но колледж плюс юридическая школа плюс двенадцать лет — это нечто большее, чем тридцать два.

— Тридцать семь.

— Да ладно! — Я знаю, что мои глаза сейчас широко раскрыты. — Ты старый. Старше. Старше, чем я думала, вот что я имею в виду. — Морщу нос, снова оглядывая его. Я действительно думала, что он моложе. Хм, что я чувствую по этому поводу? Если быть честной с самой собой, мне немного жаль наставника, коим я всегда являюсь. Честна сама с собой, то есть. Например, прямо сейчас я собираюсь добавить к своему списку вещей, которые случаются со мной, почему меня это возбуждает.

Он смеется над моими словами. Откровенно смеется надо мной. Как будто мое полное пренебрежение к проверке фактов его забавляет.

— Тебе следует научиться задавать несколько вопросов о партнере, прежде чем сбежать с кем-то, Пэйтон.

— Да, что ж, тебе действительно не следовало жениться на мне без брачного контракта. Это звучит как неплохой ход новичка для очень хорошего адвоката. С таким большим опытом. — Я искоса смотрю на него, когда говорю это. Хотя, смотрю прямо на него, так что это больше похоже на закатывание глаз.

— Осторожнее, или я заберу у тебя половину из тех полутора тысяч долларов, которые у тебя есть.

— Пусть так. — Я пожимаю плечами. — Потому что мне понадобится моя доля в твоем клубе. Хотя мы женаты всего пару дней, и я горжусь своей рассудительностью, поэтому соглашусь на месячный абонемент бесплатных напитков.

— Ты гордишься своей рассудительностью? Эти слова только что слетели с твоих губ?

— Я чрезвычайно благоразумна! Все так говорят!

— Никто так не говорит.

— Ты понятия не имеешь, так ли это.

Винс выдыхает и качает головой.

— Никогда не веди переговоры самостоятельно. Я только что забрал половину твоего состояния, а все, что ты хочешь — это месяц бесплатной выпивки?

— Я слишком мелко плаваю? Могу я получить начос бесплатно?

— Ты спятила.

— Говорю тебе, подожди, пока не увидишь мой долг по студенческому кредиту.

— Задолженность по студенческому кредиту, полученная до вступления в брак, не подлежит передаче супругу в случае развода в Неваде.

Перейти на страницу:

Похожие книги