Читаем Хороший человек полностью

Солдат молча подошел к ящику, открыл его и начал выкладывать вещи из него на койку, пока Джордж, капитан Монро и капитан Смит наблюдали. Выложив все вещи, среди которых была одежда, бритва для бритья и посуда, помощник капитана Монро принялся осматривать и прощупывать койку.

– Ничего, сэр, – сказал Эрик и выпрямился около кровати в ожидании дальнейших указаний.

Капитан Монро и капитан Смит обменялись взглядами.

– Я же говорил, капитан Монро, это какая-то ошибка, – хрипел Джордж. – Вероятно, меня спутали с кем-то еще. Я ни в чем не виноват.

Тяжелым взглядом капитан Монро глядел на Джорджа.

– За мной, – скомандовал он, и все вчетвером вышли из палатки, оставив вещи Джорджа разложенными на кровати. Они вернулись в офицерскую палатку, откуда пришли.

– Капрал Коул, – начал Монро, – приношу свои извинения. Вероятно, произошла какая-то ошибка. – Он многозначительно посмотрел на капитана Смита. – Но, так или иначе, пусть это послужит уроком на будущее. Мародерства среди своих солдат, тем более кражу у убитых сослуживцев, я не потерплю. Вам все ясно?

– Так точно, сэр! – выпрямился Джордж.

– Свободен.

Джордж отдал честь и вышел из палатки. Монро сел за стол и тяжело вздохнул. Он потер глаза и совсем другим голосом обратился к Смиту:

– Либо он умело врет и уже перепрятал все награбленное в каком-нибудь тайнике, либо твой парень просто ошибся, Смит.

– Проклятье! – негромко выругался капитан Смит.

– В любом случае уже через несколько дней это станет твоей заботой. Мои взводы перейдут под твое командование, и вы выдвинитесь дальше. А я останусь укреплять линию обороны и обеспечивать снабжение. – Монро откинулся на спинку стула.

За последнее время все вымотались и устали, и капитан Монро не был исключением.

– Я разберусь с этим делом, – тихо проговорил Смит.

6

О бомбежке напоминали только оставшиеся воронки, все остальное было убрано и восстановлено. В лагере вновь закипела жизнь, как будто ничего не произошло. Из разных мест раздавалась негромкая музыка и смех. Люди приходили в себя. Жизнь продолжалась.

К вечеру прибыло еще несколько сотен солдат. Все молодые, только что из учебки. После ужина многие собирались в группы, курили, смелись и вспоминали прошедший день. Те, кто пережил дневной артиллерийский обстрел, рассказывали новоприбывшим истории, как им удалось избежать погибели, они чувствовали себя уже бывалыми вояками, хотя многие из них сами были на фронте всего пару дней. Прибывшие, раскрыв рты, внимали каждому слову.

Мэтью, Чарли, Скотт и Огаст присоединились к другим ребятам из своего взвода и сели на ящики около костра. Кто-то как раз травил байку, как он уворачивался от бомб, падающих прямо на него.

– Много новых лиц, – сказал Чарли. – Совсем юные, как будто еще вчера в школу ходили.

– На себя посмотри, старик Чарльз! – рассмеялся Огаст. – Сам-то из пеленок давно вырос? Мы не сильно дольше на фронте, чем они.

Чарли с ребятами улыбались.

– Слушай, тут день как месяц. Все так быстро меняется. Столько событий, что хватит на всю жизнь еще и внукам рассказывать.

– Чарли прав, – сказал Мэт. – Все очень быстро развивается. Мы должны помогать молодым, поделиться с ними хоть каким-то опытом. Пусть на один день мы тут дольше, чем они, но мы можем рассказать им что-то такое, что возможно спасет им жизнь. Это важно. Только так мы сможем победить – действуя сообща и помогая друг другу.

– Мэт, ты слишком благороден для всех нас, – засмеялся Огаст. – Как будто герой из книжки про отважных рыцарей. Вас, лордов, всех такими воспитывают?

– Стараются всех, – улыбнулся Мэт.

– Вот те на! А нам с братьями наш папаша все детство говорил, что надо жить только для себя и в интересах своей семьи, что другие сами должны о себе заботиться. Мол, на всех всего не хватит, и твоя задача – успеть урвать кусок, пока его не оттяпал кто-то половчее, – весело рассказал Скотт.

– И как успехи у твоего папаши? – поинтересовался Огаст.

– Ну… – протянул он. – Его недавно уволили с башмачной фабрики. Сейчас он безработный.

– То есть урвать свой кусок он все-таки не смог? Подвела его теория.

– Ну, как сказать… Перед уходом он успел унести с собой целый мешок новеньких ботинок.

– Ого! Получается, что теперь вся ваша семья обута до конца жизни?

– Если бы… – с досадой проговорил Скотт. – Когда папа забирал эти ботинки, он не посмотрел размеры. И вся обувь либо слишком маленького размера, либо чересчур большого. Никому из нашей семьи ничего не подходит.

Ребята дружно рассмеялись.

– В общем, лучше пока придерживаться идеи Мэта и помогать ближнему своему, – смеясь, сказал Огаст.

– К тому же, даже если теория Мэта и не сработает, то хотя бы можно говорить, что так поступают все лорды, – подметил Чарли и демонстративно выставил мизинец вперед.

Друзья закатились смехом.

– А все-таки действительно новеньких очень много, – просмеявшись, сказал Огаст.

– Скоро наступление, – качнул головой Мэт. – Мы копим силы для решающей атаки.

– Говорят, что на наши позиции должны прибыть танки. Для усиления наступления, – взволнованно сказал Чарли. – Вы представляете?! Танки! Вы когда-нибудь видели что-то подобное?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комбат по прозвищу «Снежный Лис»
Комбат по прозвищу «Снежный Лис»

Контрнаступление войск Красной Армии, успешно начатое 19 ноября 1942 года, позволило в течение считанных дней взять в кольцо 300-тысячную армию фельдмаршала Паулюса, пытавшуюся с августа 1942 года захватить город на Волге. Но положение вокруг Сталинграда оставалось сложным. Враг был силён и продолжал упорно обороняться. В декабре немецкие войска предприняли попытку деблокировать окружённую армию Паулюса, и эта попытка едва не увенчалась успехом.В романе описан рейд по немецким тылам штурмового танкового батальона капитана Андрея Шестакова. За свои смелые и неожиданные удары комбат Шестаков получил от проивника прозвище «Снежный Лис». Его танки, усиленные десантниками, появлялись в самых неожиданных местах, сея среди фашистов смерть.Книга написана на основе реальных событий.

Владимир Николаевич Першанин

Проза о войне / Книги о войне / Документальное
Малое собрание сочинений
Малое собрание сочинений

Михаил Александрович Шолохов – один из самых выдающихся писателей русской советской литературы, лауреат Нобелевской премии, автор романов «Тихий Дон» и «Поднятая целина». В настоящее издание вошли ранние рассказы 1920-х гг., впоследствии объединенные в сборники: «Донские рассказы», «Лазоревая степь», «О Колчаке, крапиве и прочем», а также произведения, посвященные Великой Отечественной войне: «Они сражались за Родину», «Судьба человека», «Наука о ненависти», «Очерки военных лет» – возможно, наиболее пронзительные, яркие, трагичные и вместе с тем жизнеутверждающие тексты, созданные на тему войны не только в отечественной, но и в мировой литературе.«Главный герой его произведений, – писал о Шолохове финский писатель Мартти Ларни, – сама правда… Жизнь он видит и воспринимает как реалистическую драму, в которой главная роль отведена человечности. В этом одно из объяснений его мировой славы».

Михаил Александрович Шолохов , Павел Андреев , Станислав Александрович Пономаренко

Проза о войне / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Книги о войне / Документальное