Читаем Хозяйка дома на холме (СИ) полностью

Последними внесли несколько пузатых фарфоровых чайников, исходящих паром и пряным ароматом трав. Аннушка лично разлила чай по бокалам гостей, когда дошла очередь до меня и сидевшего рядом земского комиссара, Анна отставила в сторону чайник, хотя я заметила, что в нём было ещё достаточно крепкого душистого напитка. Она взяла с подноса другой, совсем небольшой чайничек, и наполнила из него сначала бокал герцогини Августы, сидевшей от меня по левую руку, затем Арчибальда, а потом уже налила и мне.

На мой вопросительный взгляд Анна едва слышно шепнула:

— Бланка просила передать, что она сделала всё, как вы велели.

Только тут до меня дошло, что в чашках наших гостей налит чай, который должен поспособствовать здоровому и крепкому сну. Вот и проверим, настолько ли хороша травница, как она о себе рассказывала.

Я подняла свой бокал, принюхиваясь. Пахнет вкусно, но цветом явно отличается от того, что находится в большом чайнике. Аккуратно пригубила, делая небольшой глоток. Вкусно, отдаёт какими-то ягодами или фруктами — так с ходу не понять. Судя по тому, с каким удовольствием пьют чай наши гости, их вариант напитка тоже неплох. Вон, некоторые даже добавки попросили.

К концу ужина за столом завязалась неторопливая беседа, Арчибальд, пользуясь этим, чуть склонившись к моему плечу, сказал мне, что прибыл не один и меня дожидается тот самый хозяин виноградника, с которым я надеялась договориться о будущих экскурсиях.

— Что же вы молчали до сих пор? — пожурила я его.

Извинившись перед гостями, сославшись на дела, я встала из-за стола, напоследок пообещав им на завтра сюрприз, тем самым дав новую пищу для разговоров. Арчибальд, конечно же, последовал за мной.

Я, переживая, что заставила нужного мне человека ждать — ведь ужин длился довольно долго, вошла в гостиную.

— Где он? — я обшарила глазами пустую комнату, нервно сцепив пальцы в замок.

— Да ваша горничная увела его на кухню, пообещав накормить ужином, — Арчибальд с улыбкой смотрел на меня.

И вот что он улыбается? Я тут нервничаю, готовясь к завтрашнему дню, а он словно не понимает, как это для меня важно. Ещё и постояльцев моих хотел сманить, предлагая им места на другом корабле.

— Арчибальд, у меня к вам большая просьба, не предлагайте больше гостям другие способы уехать из Розенвиля. Для меня очень важно, чтобы они остались здесь подольше.

— Да я и не думал, — он сделал серьёзное лицо, — напротив, я попросил портовых рабочих любыми путями затягивать ремонт судна.

— Но ведь вы предложили им места на «Деве Луции»!

— Ах, бросьте! — он махнул рукой, — ни один уважающий себя аристократ не согласиться делить каюту с простолюдинами, да ещё соглашаясь на это на глазах у десятка леди и джентльменов. Уж поверьте моему опыту! Зато теперь никто не сможет меня упрекнуть в том, что я не предоставил им других вариантов транспорта.

А он намного смышлёнее, чем кажется! Похоже, я его недооценила.

Вскоре Пауль привёл румяного улыбчивого мужичка, оказавшегося тем самым хозяином виноградника и по совместительству кума плотника Гаврила. Фрол, так звали винодела, получив от Степана весточку, сразу же примчался в город, где и застал плотника вместе с земским комиссаром, который заехал к тому с тюком тёмно зелёного сукна для бильярдного стола. Вот Арчибальд, не долго думая и взял его с собой.

— Прошу в мой кабинет, — пригласила я мужчин.

Там я подробно объяснила Фролу свою задумку и открывающиеся за ней перспективы. Винодел задумался. Некоторое время он сидел, молча шевеля губами и что-то подсчитывая на пальцах. Я терпеливо ждала, боясь спугнуть его мыслительные процессы.

— Времени мало, но попробовать стоит, — в конце концов, объявил он.

— Нужно всё обсчитать — повозки, вино, закуски. Посуду я предоставлю. Нужно провести леди и джентльменов по живописным местам, хорошо бы легенду какую рассказать. Сможете придумать старинную историю о возникновении особого сорта вина?

— А что её придумывать? Есть у нас легенда, да не одна!

— Отлично! Можно показать процесс приготовления вина, предложить им самим поучаствовать — например, срезать несколько виноградных гроздей.

— Так рано ещё, не созрел виноград.

Упс, об этом-то я не подумала! Придётся обходиться одной прогулкой и дегустацией.

Затем я достала лист бумаги и мы тщательно записали все предстоящие затраты, после чего прибавили к ним столько же, и вывели среднюю цену предстоящей экскурсии.

Флора сумма впечатлила, и мы тут же заключили договор, по которому я получала свои пятнадцать процентов. Так же десять процентов получал Арчибальд — в его обязанности входило обеспечить эти поездки транспортом. С извозчиками он должен будет расплачиваться именно со своих процентов, так что выгоды у него совсем немного, но это его, как мне кажется, нисколько не озаботило.

После этого Фрол снова отправился на кухню, где в устланные мягкой травой корзины девушки упаковали два десятка фужеров для завтрашней дегустации, после чего мужчины благополучно отбыли, а я смогла вернуться в гостиную.

Там было пусто. Все гости отправились по своим комнатам — спать.

Перейти на страницу:

Похожие книги