— Даниэла, дворец — он как большой улей, в котором любая новость разлетается за какие-то минуты, — начинает издалека Таддеус, едва я заикнулась ему об Элиасе. — Поэтому я должен не допустить нелепые слухи о том, что якобы Гарольд I берет в жены невесту с ребенком!
— И что ты предлагаешь?! Опять хочешь сделать все по-своему?..
Я тогда сильно вспылила. Ведь ранее он пообещал заставить меня делать то, что мне совсем не нравится…
— Я предлагаю объявить Элиаса твоим дальним родственником, у которого никого не осталось кроме тебя, и которого ты взяла на попечение.
Конечно, я была не в восторге от этого, потому что хотела сделать Элиаса своим сыном. Но у меня не оставалось другого выхода, как согласится. Ведь Чудовище шел на компромисс, и это многого стоило…
Не успела я с помощниками расставить в детской мебель, как в комнату вошла Гейра. А так как я еще не забыла, как она морочила мне голову насчет Гарольда, то мне не особо-то хотелось с ней разговаривать.
— Даниэла? Рада тебя видеть. — Пожилая кортесса с важным видом обходит детскую, демонстративно не замечая Элиаса. — Меня радует то, что мне не нужно тебе врать. Ведь ты же теперь знаешь тайну моего мальчика.
— Да, да, а теперь и вы знаете тайну МОЕГО мальчика. Я о том, что совсем скоро Элиас станет мне сыном.
Гейра оставляет мое замечание без ответа. Она все еще осматривает детскую. Я бы даже сказала, что-то здесь вынюхивает. Она даже умудряется как бы ненароком заглянуть в ящики с детской одеждой.
— Хм… кто это все покупал? Служанка?
— Нет, я. А вы думали, что я неспособна купить ребенку одежду? — Я с вызовом смотрю на женщину, которая заменила моему мужу мать. Понимаю, что она все еще считает меня избалованной принцессой. Вернее, Мерзкой Даниэлой, которая недостойна её Таддеуса, и которая вряд ли когда его полюбит и станет ему хорошей женой. Так что у меня имелась причина на нее злиться. — А вы, кортесса Гейра, опять чем-то недовольны?
— А я-то тут причем? Это ваше с мужем дело. Просто я удивляюсь, что для тебя это так важно. Ты и какой-то безродный ребенок, странно все это…
Я тут же бросаюсь доставать вещи Элиаса из ящика, хотя с этим могла управиться любая служанка. Лишь бы Гейра не видела выражения моего лица.
Умная женщина, нечего сказать. Правда, Таддеусу это тоже показалось очень странным. Но он в меня влюблен, поэтому палач не видит даже очевидных вещей. Чего нельзя сказать об его молочной матери, ведь она способна докопаться до истины и понять, что я вовсе не Даниэла…
На свадьбе я сидела как на иголках, особенно после того, как мне пришлось снять с лица накидку. Все глазели на меня так, будто хотели разглядеть за моим хорошеньким личиком какую-то тайну.
Ведь все теперь знали о том, что такая красавица выходит замуж за мужчину, которому суждено всю оставшуюся жизнь ходить в маске! Правда, на небе вовсю сияла огромная полная луна, поэтому сейчас Гарольд не был Чудовищем, и это напрягало меня больше всего… Мне казалось, что я сижу рядом с незнакомцем. Честно говоря, мне даже хотелось, чтобы мой палач выглядел сейчас как всегда. Потому что того Таддеуса я знала, а этого харизматичного красавца с ослепительной улыбкой — нет.
— Даниэла, что происходит? — Гарольд наклоняется ко мне, и запах его волос буквально сводит меня с ума. — Почему ты как натянутая струна? Я хотел доставить тебе радость, но вижу, что это было глупой затеей.
Мы сидим с ним во главе огромного стола, заставленным праздничными блюдами. Всё здесь безумно красиво и, наверное, очень вкусно. Но я настолько взволнована, что неспособна проглотить ни кусочка. Я сжимаю в руке миниатюрный букетик фиалок, которыми украшен стол, и старательно тяну улыбку.
Как от меня и требовалось, я усиленно изображаю из себя влюбленную невесту. Поэтому я не понимаю, чем так недоволен Таддеус? Что ему еще от меня нужно?!
— Достаточно, Даниэла, — обычным для себя бархатным голосом произносит мне на ухо палач.
— Я не понимаю, о чем ты.
— Прекрати это, немедленно! Я не могу больше видеть на твоем лице эту фальшивую улыбку.
Я с удивлением смотрю на мужа.
— Но ты же сам хотел, чтобы я изображала влюбленную невесту!
— Да, хотел. Но у тебя это отвратительно получается. Надеюсь, танцевать со мной тебе будет намного приятнее.
При одной только мысли о том, что ладони Волкодава будут лежать на моей талии, меня бросает в пот.
— Боюсь, я тебя только опозорю…
— Даниэла, когда-то ты могла часами кружиться в танце! Что с тобой, почему ты на себя непохожа?!
От его слов мне становится плохо.
— Таддеус, извини, но ты захотел слишком много. Это выше моих сил!
— Но почему?!
— Да потому что я смотрю на тебя и вижу лишь Гарольда I, который женился на заносчивой принцессе, чтобы её проучить!..
Как я и предполагала свадебная церемония не принесла мне ничего, кроме нервного срыва. Таддеус тоже остался не в восторге от этой ночи. Наверное, поэтому он покинул меня еще задолго до рассвета. А может, он сделал это из осторожности, чтобы не превратиться передо мной в Чудовище с обезображенным лицом.