Читаем Хозяйка Эдамленда полностью

Она вышла из очереди и направилась к ожидавшему ее автомобилю. Элис наблюдала за ее грациозной, ленивой походкой, отметила изящные линии фигуры под бархатным свитером, сияющие черные волосы. На женщине была жесткая парка с откинутым назад капюшоном.

– Миссис Уолш! – позвал голос.

– Да? – Молодая женщина оглянулась.

Элис не обратила внимания на того, кто звал незнакомку, но это имя? Миссис Уолш?

«Вы, должно быть, хорошо его знаете, а, Нона?» – опять послышалось ей.

Кошка двигалась совершенно бесшумно. Первый снег уже заканчивался, но это был все-таки снег. Когда вы так несетесь и резко финишируете, у вас всегда слегка спирает дыхание.

Элис чуть не задохнулась, когда кошка привезла ее обратно в Чалет и она увидела Барка Уолша, стоявшего в ожидании около своего пикапа. Он что-то возбужденно говорил ей, но Элис никак не могла отдышаться и не воспринимала его слова.

– Залезайте, – приказал он.

Она быстро огляделась вокруг и увидела позади себя автомобиль, где сидела молодая женщина, на которой был бархатный свитер и парка с откинутым капюшоном.

Мог автомобиль приехать раньше кошки? Но он приехал, и мистер Уолш встречает… миссис Уолш?

– Я сказал, залезайте, – повторил Барк.

Элис села в машину.

Они резко стартовали из Киандры.

– Хорошо провели время? – спросил он.

– Да, – язвительно ответила она, – а вы?

Он проигнорировал ее вопрос. Машина начала подниматься по многочисленным виражам.

– Не сомневаюсь, что вы будете искренни, не сомневаюсь, что вы сейчас придумаете правдоподобную историю насчет Киандры, если вы еще не подхватили инфекцию. Таким образом, вы сделаете ваше маленькое путешествие сегодня вполне законным.

– Продолжайте, – попросила Элис поощрительным тоном.

Внезапно машина остановилась.

– Я еще мог бы стерпеть ваше дерзкое поведение сегодня, как уже сделал это, но сказанное не означает, что я намерен безропотно сносить ваши дерзкие ответы, – выпалил Барк.

– Да? – произнесла Элис.

– Да! – Мужчина положил свою твердую ладонь на ее руку и сжал ее своими пальцами.

– Много шума из ничего, – состроила Элис презрительную гримасу.

– Из ничего? Да вы и в самом деле так глупы? Почти по всему региону гуляет эпидемия гриппа, и нам еще повезет, если мы не привезем ее с собой.

– Я хорошо осведомлена об этом, – презрительно проговорила Элис. – О, болезнь, конечно же, может отодвинуть дату завершения проекта.

Барк Уолш отчужденно замолчал. Он думал о больном старом человеке, который борется со временем, старом человеке, который только и живет тем днем, когда увидит кульминацию своей работы, о старом профессоре, который из-за эпидемии мог бы потерять драгоценные месяцы, дни, часы. «Так мало времени осталось, – думал Барк, – так мало времени…»

– Вы просто дура! – Его голос стал грубым, и он опять двинул машину вперед.

Элис подумала по-детски, что его гнев, должно быть, вызван снежной бабой, которую она украсила трубкой. Кто-то, наверное, рассказал ему обо всем. Такая суматоха… Любой может делать карикатуры на своих друзей. Но они, правда, не были друзьями, видимо, поэтому Барк так злился, предположила она и пожалела бедное тонкокожее создание.

Ее губы изогнулись.

– Я виновата, – произнесла она грустным голосом. – Но это ведь только шутка.

Он вопросительно взглянул на нее, и Элис продолжила уже не так печально:

– Кто еще, кроме меня, мог написать ваше имя и вставить трубку?

– Трубку?

– Я использовала веточку и снежок, – нетерпеливо объясняла она. – В снежной бабе.

– О, – Барк пожал плечами и тем показал, что не имеет понятия об инциденте со снежной бабой.

Что тогда?

– У вас есть еще, что сказать мне? – спросила Элис.

Он молчал.

– Тогда я нам скажу кое-что! – закричала она. – Я могу сказать вам, что здесь Нона Уолш, мистер Уолш, и как вы отреагируете на это?

– Идите вперед, – лениво произнес он, загоняя автомобиль в гараж.

Но, конечно, Элис не пошла вперед. Если она хорошо узнает Нону Уолш, то, наверное, сможет понять этого человека. И было еще кое-что. Элис не могла бы ответить, почему, но было что-то, чего она не хотела знать.

<p>Глава тринадцатая</p>

В течение следующей недели о Ноне ничего не было слышно, но зато эпидемия дала себя знать. Она распространялась со страшной скоростью.

Ланс стал первой жертвой. Однажды вечером он вышел наверх из туннеля, жалуясь на боль в горле.

– Ничего страшного, – улыбнулся он Элис, – просто я немного хриплю, когда зову вас, дорогая.

Барк, который оказался неподалеку – в Эдамленде все устроено так, что где бы вы ни оказались, везде находитесь в пределах слышимости, – приказал:

– Немедленно в постель, Доббс.

Ланс удивленно поднял брови, но подчинился. Никто не спорил с боссом, когда он говорил таким тоном. Стоило подумать над этим, невольно признала Элис: никто не спорил с Уолшем. Полное подчинение.

Она положила обед Ланса на поднос.

– Что-то не так? – спросил ее молодой инженер. – Барку не понравилось, что я называю тебя дорогой?

– А ты так думаешь?

– Нет. А ты?

– Нет.

Ланс печально посмотрел на тарелку с пищей.

– У каждого человека может быть плохое настроение. Но что я сделал, Элис?

– Поймал простуду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйка Эдамленда

Похожие книги