Читаем Хозяйка лавандовой долины (СИ) полностью

Папенька отошёл в сторону, уступая своё место моему мужу.

— Барон Анри Тирсо с супругой баронессой Эленой Тирсо! — громко объявил глашатый.

Анри сделал первый шаг, увлекая меня за собой. Наступила полная тишина, мы шли по залу провожаемые удивлёнными взглядами, за спиной нарастал гул голосов. Многие были знакомы с Анри и стразу же его узнали.

Я не смотрела по сторонам, только вперёд, где на небольшом возвышении стояли два кресла. Правитель, немолодой уже мужчина, подался вперёд, словно хотел приблизить нашу встречу. Анри поклонился, я присела в реверансе. Правитель всё же не сдержался, быстро преодолел те три ступени, что отделяли его от подданных. Подбежал к нам и, положив руки на плечи Анри, встряхнул его.

— Жив! Мальчик мой! А я говорил — не мог такой талантливый маг так просто сгинуть!

Пока мужчины обнимались, я нашла глазами Витольда. Его изумлённый вид и отвисшая челюсть стоили всех тех трудностей, что нам пришлось преодолеть.

— Что же случилось? Куда ты запропал на целый год? Мне сказали, что ты погиб, — правитель не унимался.

Тут я сделала то, что несколько раз репетировала перед зеркалом, одним точным движением развязала тесёмки, удерживающие на запястье кружевную ленту, открывая брачную татуировку. Это на тот случай, если кто-то вдруг усомнится в личности моего супруга или в том, что он жив.

— Долгая история, дядюшка постарался, чтобы меня никто не смог найти! — Анри кивнул в сторону ошалевшего от всего случившегося Витольда.

Тот попытался юркнуть в толпу, но у него за спиной уже стояли Сорель и Ирвин. Правитель кивнул, Витольда тот час скрутили подоспевшие стражи и вывели из зала.

— Хочу услышать всё первым! — правитель последний раз потрепал Анри по плечу, потом повернулся ко мне, приподнял пальцем за подбородок, улыбнулся и добавил. — Красивое платье! — после чего резво взбежал по ступеням и уселся в кресло рядом со своей супругой, которая с интересом наблюдала за всем происходящим.

Анри склонился в поклоне, я присела в реверансе, после чего мы заняли место возле трона Его Величества.

В зале слышались возбуждённые разговоры, никто уже не обращал внимания на остальных гостей, что подходили к трону правителя. Все обсуждали внезапное воскрешение барона Тирсо.

Потом был праздничный обед. Нас двоих отвели к столу правителя, где помимо его семьи находились главные министры и фрейлины королевы. После первых блюд правитель попросил Анри вкратце рассказать, что же с ним приключилось. Всех снедало неподдельное любопытство.

Королева оценила мой наряд и даже поинтересовалась, где его пошили. Я назвала «Золотую лилию». Фрейлины тут же зашушукались между собою, только сейчас я поняла, почему хозяйка дамской лавки уступила мне его по дешёвке. Расчёт оправдался, думаю, покупателей у неё прибавится.

Нас пригласили на чаепитие, которое состоится уже послезавтра. Кажется, меня приняли в высшее общество или дамам просто хочется узнать все подробности их первых уст. В любом случае теперь моя жизнь сильно измениться.

После обеда были танцы. Молодёжь кружилась под нежную, приятную мелодию, а люди постарше просто общались. Тут к нам присоединился папенька, его титула хватало, чтобы присутствовать на таком мероприятии. Правитель с супругой покинули нас минут через пятнадцать после начала, тут же королевский паж передал Анри, что король желает видеть его в своём кабинете.

— Отвезите Элену домой, — велел он отцу, — думаю, получаса хватит, чтобы соблюсти все условности. Велите лакею подать дежурную карету.

Муж сжал кончики моих пальцев и улыбнулся.

— Не переживай, я скоро вернусь!

Через мгновенье он скрылся в толпе.

К нам тут же начали подходить совершенно незнакомые люди, представляться, заводить разговоры. Некоторые пытались пригласить на танец, но я всем отказывала, сославшись на то, что танцую только со своим супругом.

В результате мы задержались больше, чем на полчаса. Когда нам всё же удалось ускользнуть от любопытной толпы, мы выбрались из бальной залы. Стоило нам выйти за дверь, как к нам подошёл знакомый паж. В руках он держал мой плащ, стало понятно, что ждал он именно нас.

Он же проводил нас до кареты и мы отправились в обратный путь. Добрались мы быстро. Возле калитки я остановилась, окидывая улицу внимательным взглядом, особенно облюбованную бандитами лавочку, но тех нигде не было.

На город уже давно опустилась ночь, все в доме мирно спали, только я ворочалась с боку на бок — сон не шёл. Анри до сих пор ещё не вернулся. И хотя я понимала, что правителю есть о чём с ним поговорить, как оказалось, до этого они были в прекрасных отношениях, меня терзало какое-то смутное беспокойство.

Он пришёл, когда за окном уже начала алеть утренняя заря, едва слышно разделся и тихонько скользнул ко мне под одеяло.

— Анри! — я обернулась и заключила мужа в объятья, утыкаясь носом в широкую мужскую грудь. — Анри… почему от тебя так несёт палёным?

Я приподнялась на локте и прищурившись окинула взглядом лежащего рядом со мной супруга. В утренних сумерках было трудно что-либо хорошо рассмотреть, но мне показалось, что его шевелюра стала ещё короче.

Перейти на страницу:

Похожие книги