Вошла Китти, и я указала ей на чайную лужу и осколки на ковре.
— И, пожалуйста, принесите еще одну чашку — для мистера ТреМеллина, — сказала я ей.
Китти ухмылялась, я же не находила ситуацию забавной. Мне и так нелегко давалась роль хозяйки чайного стола, а с приходом хозяина дома я и вовсе почувствовала себя не в своей тарелке. Теперь и мне придется быть начеку, чтобы не разбить что-нибудь вслед за Элвиан.
— Много было дел сегодня, Коннан? — спросил Питер.
Коннан ТреМеллин начал рассказывать о своих делах, как бы давая мне понять, что мое дело — разливать чай, а не участвовать в разговоре. Все для того, чтобы я не возомнила себя настоящей хозяйкой, принимающей гостей. Я была не более чем прислугой высшего ранга.
Зачем только он пришел и испортил мне все удовольствие! Интересно, как он среагирует, когда я продемонстрирую ему его дочь в качестве искусной наездницы? Неужели сделает какое-нибудь обидное замечание и проявит свое обычное равнодушие?
«Бедная девочка! — думала я. — Ты пытаешься завоевать любовь человека, который не знает, что это такое. Бедная Элвиан… И бедная Элис».
Китти принесла чашку, и я налила ему чай.
— Элвиан, — сказала я, — передай, пожалуйста, своему отцу.
Она с радостью сделала это, и в ответ услышала небрежное «спасибо». Питер воспользовался паузой, чтобы втянуть меня в разговор.
— Мисс Ли и я встретились в поезде в день ее приезда, — сказал он.
— Вот как?
— Да. Хотя она, конечно, не знала тогда, как меня зовут. Я же сразу понял, кто она. По странному совпадению мы оказались в одном купе.
— Это очень интересно, — произнес Коннан так, как будто на самом деле в этом не было совершенно ничего интересного.
Я взглянула на часы и сказала:
— Я прошу извинить Элвиан и меня. Уже почти пять, и нам надо заниматься.
— И мы ни в коем случае не должны мешать этому, — сказал Коннан.
— Но неужели, — воскликнул Питер, — ради такого случая нельзя пренебречь правилом?
Элвиан с надеждой посмотрела на меня. Бедная девочка и терялась в присутствии отца, и не могла наглядеться на него.
— Я думаю, что это было бы крайне неразумно, — сказала я, поднимаясь со своего стула.
Элвиан взглянула на меня с неприязнью, и я подумала, что перечеркнула все, чего достигла в этот день.
— Пожалуйста, папа… — начала она.
Он бросил на нее строгий взгляд и сказал:
— Моя дорогая девочка, ты слышала, что сказала твоя гувернантка.
Элвиан вспыхнула, а я, стараясь не обращать внимания на ее несчастный вид, попрощалась с Питером Нанселлоком и пошла к двери.
В классной комнате Элвиан дала волю своей обиде.
— Ну почему вам нужно было все испортить! — воскликнула она.
— Испортить? — повторила я. — Все?
— Мы же могли заняться чтением в любое другое время, когда угодно, только не сейчас.
— Но по вашему расписанию мы должны заниматься чтением именно сейчас, с пяти до шести, а не когда угодно. — Мой голос прозвучал холодно, потому что я пыталась скрыть охватившие меня чувства. Мне хотелось сказать ей: «Ты любишь своего отца, ты жаждешь его похвалы. Но, дорогая девочка, ты не знаешь, как ее добиться. Я хочу помочь тебе, позволь мне помочь тебе». Но, разумеется, я ничего этого не сказала. Я никогда не была несдержанной в выражении своих эмоций, и сейчас было не время изменять себе.
— Иди сюда, — продолжала я. — У нас всего час, и мы не должны тратить ни минуты.
Она сидела за столом, надувшись, и даже «Записки Пиквикского клуба», которые я выбрала для чтения в этот день, не смогли исправить ее настроения.
Она вдруг посмотрела мне в лицо и сказала:
— Мне кажется, вы его ненавидите. Вы просто не можете находиться в одной комнате с ним.
— Я не понимаю, о ком ты говоришь.
— Нет, понимаете. Вы знаете, что я говорю о папе.
— Какая чепуха, — пробормотала я, чувствуя, что краснею.
— Давай продолжим, мы теряем время.
Вечером, когда Элвиан легла спать, я пошла погулять в лесу. Этот лес стал для меня чем-то вроде убежища, где я могла остаться наедине со своими мыслями, обдумывая и события прошедшего дня, и дальнейший ход своей жизни.
Я внушила себе, что мне нужно забыть о Коннане ТреМеллине и стараться, по возможности, избегать его. Но это было нелегко, так как даже отсутствуя физически, он все равно занимал мои мысли.
Я оставалась в лесу до темноты. Вернувшись в свою комнату, я услышала от Китти, постучавшей ко мне в дверь, что хозяин дома хочет меня видеть.
Китти провела меня в библиотеку, где я никогда раньше не была. Она находилась в неизвестном мне крыле дома, и я вновь осознала, сколь огромен был Маунт Меллин. Апартаменты, через которые мы проходили, были еще более роскошно обставлены, чем комнаты, виденные мной до сих пор.
Китти открыла дверь в библиотеку и объявила:
— Мисс здесь, сэр.
— Спасибо, Китти. Проходите, пожалуйста, мисс Ли.
Он сидел у стола, заваленного книгами в кожаных переплетах и какими-то бумагами.
— Садитесь, пожалуйста, мисс Ли, — сказал он.
Я подумала: «Он узнал, что я надевала амазонку Элис, и пришел в ярость. Сейчас он мне скажет, что не нуждается больше в моих услугах».