Я вошла внутрь комнаты, в которой царил полумрак из-за плотно задернутых портьер. Небольшая полоска света пробивалась сквозь щель между ними и в ней плясали серебристые пылинки.
— Итак? — Аскольд оперся о стол, сложив на груди большие руки. — Вы точно готовы отдать перстень?
— Точнее не бывает, — я открыла сумочку и достала украшение. Всплеск страха на секунду парализовал меня. Что если он все поймет? — Избавьте меня от него. Я буду признательна.
Он взял перстень и наши пальцы соприкоснулись.
— Рене… — лорд резким движением прижал меня к себе. — Вы так близко… Вы так соблазнительны…
Его глаза затуманились, губы приоткрылись, а ноздри затрепетали. Каков актер! Но я прекрасно помнила, что он сказал своему отцу!
Нет, нельзя отталкивать Аскольда. Чем сильнее мы сблизимся, тем больше он станет доверять мне.
Наши губы встретились, и неожиданно он поразил меня страстной жадностью, с которой целуют тех, от кого сходят с ума. Но Аскольд не сходил от меня с ума! Он хочет запереть меня в башне без права выхода!
Я отстранилась, упершись ладонями в его грудь. Мое сердце бешено колотилось, да и его тоже. Это чувствовалось через одежду. Лорд тяжело дышал, его тело превратилось в камень от напряжения.
— Что такое, Рене? Что? — прошептал Аскольд, пугая меня своими как-то по особенному жуткими в полумраке глазами. — Скажи мне.
— Вы помолвлены, а я не желаю быть вашей содержанкой, — горячо заявила я. А что? Отличный повод избежать лицемерных поцелуев.
— Все не совсем так… Я расскажу, но позже, — он сжал мои плечи. — Рене, ты никогда не будешь содержанкой!
Конечно, не буду! Содержанка не поможет тебе пройти все тринадцать дверей, чтобы получить силу!
— Нет, я не могу… Прошу вас, не надо, — взмолилась я, но сделала это так, будто во мне шла борьба. — Мы не можем быть вместе.
— Моя глупая девочка… — Аскольд зарылся лицом в мои волосы. — Я твой лорд… Скажи, ты видела меня во сне?
— Нет… нет… нет! — я вырвалась из его объятий и выскочила из кабинета.
Ну хорошо же получилось! Взволнованная влюбленная девица, терзаемая противоречивыми чувствами. Все по классике жанра. Игра продолжается.
Он догнал меня в холле и, развернув к себе, сказал:
— Вскоре ты на все посмотришь по-другому.
Лорд прикоснулся к моему лбу губами и повел меня к остальным.
На террасе за круглым столом сидели леди Коулман, Фиона и Вульф Коулман. При виде меня отец Аскольда поднялся с приветливой улыбкой.
— Леди Рене, рад вас видеть!
— Я тоже рада вас видеть, — я сделала книксен и повернулась к матери Гериуса. — Здравствуйте, леди Коулман.
— Добрый день, леди Браунинг, — она зыркнула на меня таким взглядом, что у меня даже запекло в районе солнечного сплетения. — Привезли почту?
— Леди Рене наша гостья, — голос Аскольда прозвучал холодно. — Она останется на ужин.
— Как ваше здоровье? — Фиона выглядела свежей и довольной жизнью. — В День Поминовения вы плохо себя чувствовали.
— Уже все в порядке, благодарю вас, — я присела рядом с ней. — Мне показалось, или вы смеялись?
— О, да! Оказывается, в столице появилась новая мода! В ткань зонтика вшиваются стеклянные «глазки» в металлической оправе для удобства обзора. Стеснительные дамы, желающие во время прогулки незаметно разглядывать встречных господ, выстроились в очередь за этим странным изобретением! — Фиона закатила глаза. — Невероятная глупость, не правда ли?
— Это точно, — я могла лишь позавидовать ее выдержке. — Люди любят всякие безделушки, от которых нет никакого толка.
Интересно, что она сказала матери? Все-таки между ними произошла ужасная ситуация.
— Главное любить друг друга, а не безделушки. Не правда ли матушка? — девушка взяла леди Коулман за руку. — И слушать старших, потому что они хотят для нас только добра.
— Именно так, моя дорогая, — женщина погладила ее по плечу. — Слава Богу, что ты это поняла.
Глава 73
Итак, Фиона повинилась перед матерью и, скорее всего, убедила ее, что совершила ошибку. Ну, это и к лучшему. Чем искренне были ее сожаления, тем лучше для нас.
Мы немного посидели на террасе, наслаждаясь сливочным мороженым, а потом Фиона предложила прогуляться по саду.
— А почему бы и нет? — поддержал ее идею Вульф Коулман. — Вы можете полюбоваться красотой, которой мы обязаны нашим садовникам. А мы с Аскольдом займемся своими делами.
— Может, отложите прогулку на потом? У меня разболелась голова. Дорогая, ты не посидишь со мной в комнате? — матушка Фионы явно не хотела моего общества ни для себя, ни для дочери.
— Вы можете принять лекарство и подремать до ужина. Молодые леди должны быть в обществе друг друга, а не сидеть привязанными к материнской юбке. Потому что это может негативно отразиться на видении жизни молодой девушки. А это чревато последствиями. Кому как не вам знать об этом, — Вульф был предельно вежлив, но и холоден. Я поняла, что он намекает на связь Фионы с графом. Упрек ее матери, что она слишком опекала дочь, пряча от общества.