Мужской голос прозвучал так неожиданно, что мы втроем испуганно вздрогнули. Я обернулась и увидела графа Родовео. Он улыбался, глядя на нас, и его глубокие глаза светились теплотой. Какой все-таки приятный мужчина!
— Добрый день, ваше сиятельство, — приветливо ответила я. — Вы решили побаловать себя сладостями сестер Кристал?
— Обожаю их шоколадный пирог, — граф перевел взгляд на Фиону и его брови приподнялись. — Леди Коулман, это вы?
— Да… добрый день, ваше сиятельство, — девушка заметно смутилась.
— Я видел вас последний раз, когда вам было не больше десяти лет, — граф Родовео смотрел на нее с интересом. — Вы прекрасно выглядите.
— Благодарю. — Фиона вспыхнула и опустила глаза.
— Что ж, не буду отвлекать вас от девичьих разговоров. Всего доброго, — мужчина поклонился нам и пошел дальше, а Тония восхищенно выдохнула:
— Какой он элегантный! Рене, ты видела, как он посмотрел на леди Фиону?
— Тония, не выдумывай! — девушка нахмурилась, но на ее губах играла улыбка.
Так, так, так! Как интересно!
— Дамы, прошу прощения. Это вам от его сиятельства графа Родовео, — к столику подошел официант, поставил перед нами сладости и положил возле каждого блюдца красивые карточки. — Сладости с комплиментами. Приятного аппетита.
— Вот так дела! — Тония с любопытством заглянула в каждую тарелку, а потом прочитала карточки: — Посмотрите, а ведь граф настоящий джентльмен! Рене, у тебя кусочек земляничного пирога — «вы достойны самого лучшего», у меня вишневый — «нежная юность прекрасна», а у леди Фионы апельсиновый пирог — «ваша непорочность равна вашему очарованию».
Сестра Гериуса снова вспыхнула, а потом забрала у Тонии карточку и сунула ее в сумочку.
Глава 34
Всю дорогу домой Тония задумчиво молчала, но когда мы подошли к дверям почты, вдруг остановила меня легким касанием:
— Постой, Рене… Я хочу что-то спросить…
— Да, что такое? — я остановилась. — Тебя что-то волнует?
— Рене, скажи, смог бы меня полюбить мужчина не моего круга? Жениться на мне? — Тония смущенно отвела глаза. — Ну… такой как граф Родовео, например…
— Почему ты об этом спрашиваешь? Тебе нравится какой-то мужчина? — я немного испугалась, ведь в мире, полном условностей, о таком и подумать было страшно. — Успокой меня, Тония! Это ведь не лорд?!
— Нет… нет… я просто подумала… — девушка не могла сформулировать свои мысли, но мне они были понятны.
— Послушай меня, милая… Мне тоже не нравятся дурацкие правила, которые придумали первородные, но нужно быть реалистками. Мы ничего не можем с этим поделать, — я тяжело вздохнула. — Я, допустим, не считаюсь им ровней, хотя и обращаются ко мне как к первородной. Это глупо, неправильно и дико. Но идти против системы — еще глупее… По крайней мере, в открытую.
Тония грустно посмотрела на меня и отвернулась. Нет, как бы то ни было, она молодец, что затронула эту тему.
— Погоди, не воспринимай мои слова, как что-то такое, что нельзя изменить, — я обняла ее. — Запомни, у нас, женщин, есть мягкая сила, и порой она намного действеннее, чем грубая мужская. Тония, любовь порой творит такие чудеса, что над ними не властны никакие устои. Но запомни еще кое-что: лучше жить с любимым человеком, даже пусть он будет обычным обувщиком или пекарем. С милым рай и в шалаше.
— Какое интересное выражение… — глаза Тонии подернула мечтательная дымка. — Рай и в шалаше…
— Да, — я улыбнулась, вспомнив первоисточник фразы:
—
— Вы бы жили с пекарем? — девушка недоверчиво взглянула на меня.
— Жила бы, если бы любила, — вполне искренне ответила я. — Нет ничего хуже, чем отсутствие любви, и никакие деньги и привилегии этого не исправят. Все, пойдем. Мне хочется немного подумать в одиночестве.
Но поразмыслить над сложившейся ситуацией не получилось. На почте находилась неожиданная гостья — вдова Блумкин.
Тилли явно пребывала в шоке, но старательно скрывала это, обхаживая надменную старушенцию, а Балрик прятался в подсобке.
— Наконец-то! — воскликнула вдова, когда мы переступили порог кухни. Она отодвинула от себя кружку с чаем и процедила: — В этом доме есть хоть что-то крепче чая?!
— Тьфу! — раздраженно плюнула Тилли, но пошла к буфету, где стояли графины со спиртным. — И куда оно ей лезет? Старая ведь, как тапок моего прадеда! Глотка луженая!
— Здравствуйте, шелли Блумкин, — я присела напротив нее, чувствуя, что сейчас произойдет нечто из ряда вон выходящее. — Что привело вас на почту?
— Деловое предложение по поводу своего дома, — старуха достала толстую самокрутку и зажала ее тонкими высохшими губами. — Здесь можно курить?
— Нет! — рявкнула Тилли, и я незаметно дернула ее за юбку. Не хватало, чтобы она сбила старушку с верного пути!
— Может, устроимся в саду? Там свежий воздух, и всегда можно выкурить сигаретку! — мне очень хотелось открыть постоялый двор и запах вонючего табака меня уж точно не отпугнет. — Как вы на это смотрите?