— О, да вы, похоже, решили сегодня вовсе отказаться от роли гордой герцогини, — сказал он, увидев белый фартук, повязанный вокруг моей талии.
— Да, я сегодня даже сама сварю вам кофе… Какой вы хотите?
— Капуччино[4] — такой, как любите вы, любовь моя.
Я подняла на мужа глаза, и сердце у меня даже сжалось — до того приятно быть с ним рядом. Он сумел так привязать меня к себе, что я уже жизни без него не представляла: в моем чувстве крепко смешались физическое влечение и сердечная привязанность, и это давало мне право думать, что такое со мной случилось впервые. Да, впервые я чувствовала к мужчине и то, и другое. Надо было прожить почти двадцать шесть лет, чтобы дожить до этого…
Его рука обвила мою талию, он нашел мои губы, стал целовать — глубоко, нежно, запрокидывая назад мою голову; его пальцы ласкали мою полуоткрытую грудь. Я была горда, что любовь и влечение ко мне делают его таким неутомимым, страстным, ненасытным, — он, казалось, совсем не уставал, хотя каждая наша ночь была бурной. Что ж, это еще один повод для удивления…
Не слишком охотно отстранившись, он улыбнулся:
— Будем ужинать?
— Да. Уже все готово.
Пожалуй, впервые за все наше свадебное путешествие мы ужинали в такой романтической обстановке — при мерцающем, приглушенном свете свечей в высоких канделябрах, слабом потрескивании дров в камине, благоухании цветов и тусклом блеске темно-красного вина в изящных бокалах.
За окном все сильнее шумел ветер.
— Будет жаль, если погода испортится, — проговорила я. — Что мы тогда будем делать?
— Сядем у камина и станем вместе читать новые романы, дорогая.
Я слабо улыбнулась, ковыряя ложечкой кусочек сладкого воздушного пирога. Александр спросил:
— А что вы вообще хотите делать?
— Здесь, в Неаполе?
— Нет. Наше пребывание здесь, похоже, затягивается. Куда бы вы хотели отправиться? Я обещал вам показать всю Италию.
— Ну, это зависит от того, какими средствами мы располагаем, — произнесла я.
— Нет, дорогая. Нисколько не зависит. Если вы пожелаете, мы можем отправиться даже в Америку — нас стеснит любое обстоятельство, только не деньги.
Я смотрела на мужа, обдумывая свою мысль. Потом спросила:
— Я могу высказывать любые предложения, да?
— Абсолютно.
Нерешительно, поскольку мне самой все это казалось странным, я проговорила:
— Знаете, Александр, я вдруг подумала, как было бы хорошо на какое-то время избавиться от роскоши, слуг, чужого присутствия… Я бы смогла сама готовить вам ужин. И обеды тоже. За время революции я всему научилась, и эти занятия не кажутся мне трудными. Зато мы были бы только вдвоем. Ну, представьте себе, — апрель, морское побережье, вы и я… Разве это не заманчиво?
Он внимательно слушал, играя ножом.
— А как вы себе это представляете, дорогая?
— Ну, мы могли бы отправиться, например, в Тоскану, на побережье. Верхом, вдвоем… Мы бы всех отослали прочь. Взяли бы, например, только Слугги, чтобы он защищал нас.
Наклонившись ко мне и взяв мою руку, он произнес:
— Похоже, это заслуживает внимания, cara.
— И вы согласны, что это возможно?
— Да. Пожалуй, надо будет потратить несколько дней на приготовления.
— И когда мы поедем?
— Первое апреля кажется мне очень счастливым числом для отъезда.
Держа в руке бокал с рубиновым искрящимся вином, я спросила:
— А не забудут ли о нас в Белых Липах, как вы думаете?
— Кто знает. Но насчет одного человека можете не беспокоиться. Анна Элоиза о вас не забудет.
Я невольно рассмеялась. Несмотря на частые стычки, старая герцогиня так и не пробудила во мне ненависти. У меня лишь возникло впечатление, что своей враждебностью и насмешками она испытывает меня, проверяет, достойна ли я титула герцогини дю Шатлэ, но, поскольку, по моему мнению, я до сих пор испытания выдерживала с достоинством, то могла позволить себе посмеяться на ее счет.
Александр тихо произнес:
— Не держите на нее зла. Она колкая и язвительная, но все-таки славная. Никто так не предан Белым Липам, как она. Было время, когда Анна Элоиза всех держала в руках: и нас с братом, и отца, и мать. В сущности, это она нас воспитала такими, какие мы есть.
— Да, я так и подумала. Похоже, ваш отец слишком мягок, даже до болезни наверняка был мягким, а мадам Эмили… если судить по портрету, она тоже не была сурова.
— Она была очень добрая.
— Вы очень любили ее, я слышала, — прошептала я.
Он некоторое время задумчиво молчал, потом снова поднял на меня глаза.
— Я думаю, года через два-три вы души не будете чаять друг в друге. Анна Элоиза, несмотря на ее острый язычок, — настоящая аристократка, и она не сможет не оценить вас.
Я допила вино, еще раз подумав, как хорошо он говорит. Хорошо слушать этот глубокий низкий голос, мягкие интонации… Он просто околдовал меня. А может быть, это амаретто так меня опьянило…
В этот миг рука Александра накрыла мою руку, осторожно сжала пальцы.
Наши глаза встретились, и мы безошибочно поняли, о чем оба думали.
Его губы произнесли:
— Если перенести эту софу к камину, мне кажется, получится неплохое местечко — как вы полагаете?
Я едва слышно прошептала:
— А почему бы нет?