— Что за львиная грива? Тебе больше подошел бы сдержанный, я бы сказала изысканный вариант. Короткая стрижка — и ты похож на молодого человека из приличной семьи.
— Увы, — виновато опустил глаза почтительный сын, — но мой куратор с вами не согласится. У него, видите ли, свой взгляд на то, как должны выглядеть студенты его группы. Учитывая, что он готовит нас к работе в Парламе…
— Ах, не продолжай! — раздосадованно воскликнула лэра Урсула Лилианна. — Слышать ничего не хочу о твоей службе. Дипломатический корпус, династия Грир… Понимаю, что ты пошел по стопам отца и деда, но из-за этого я так редко буду видеть тебя. Лучше бы ты брал пример с брата. Дави почти не покидает столицу, постоянно находится подле его величества, — она рассеянно обернулась к мирно сидящему на диване старшему сыну. — Что может быть лучше? И, кстати, он коротко стрижен.
— Рад, что вы, наконец-то, вспомнили обо мне, — откликнулся тот, отрываясь от книги.
— Дорогой, ты же знаешь, что все мои мысли только о вас с Диконом.
— Конечно, матушка, — позволил себе улыбнуться он.
— Так что позволь тебе не поверить, — лэра уже потеряла интерес к первенцу, переключая все внимание на Ричарда. — Это я о прическах, — сочла необходимым пояснить она. — Пока ты в Дагании, изволь выглядеть как даганец…
Понимая, что мать оседлала любимого конька, и лекция на тему соответствия внешнего вида занимаемому положению может затянуться, Дик бросил умоляющий взгляд на брата. Тот скривился, закатил глаза, но все-таки решил прийти на помощь младшему.
— Матушка, позвольте мне украсть у вас Дикона ненадолго.
— Что? — растерялась лэра Грир. — Зачем?
— Дела службы, — коротко и весомо ответил матери уже не милый, домашний Дави, а облеченный властью обер-секретарь.
— В самом деле? — не нашлась с возражениями она. — Общайтесь, раз такое дело. Только не забудьте, что через четверть часа обед. Оставляю вас.
— Что вы, матушка, не стоит, — остановил ее Дави. — Мы побеседуем в кабинете.
— Как угодно, мальчики, — согласилась лэра.
Опустившись на покинутый сыном диванчик, она взяла позабытую Дави книгу, удивленно покрутила ее в руках.
— За пределом, — озадаченно прочла тисненое золотом название любовного романа, авторства сестер Северных. — Вот уж не думала, что у моего сына вкус к подобному чтиву. А, впрочем, что-то же он нашел в этой низкопробной писанине… — лэра зашуршала страничками.
— Садись, Дикон, нам нужно поговорить, — едва войдя в кабинет, предложил Дави?
— Поговорить? О чем? — беспечно откликнулся тот. — Я думал, что ты просто спасаешь меня от матушки.
— Вот еще, — нанимая место за монументальным столом, хмыкнул старший. — У меня к тебе дело.
— Какое? — Ричард подошел к окну, отодвинул тяжелую бархатную штору и выглянул в сад. — Как метет! — восхитился он. — Еще час назад небо было ясным, а теперь метель воет словно северная ведьма.
— Как раз о ней я и собираюсь с тобой поговорить, — Дави поморщился, оглядывая знакомый до последней финтифлюшки кабинет деда. ""Вот как можно работать в подобной комнате? Это же смесь музея изящных искусств и антикварной лавки. Все эти статуэтки из слоновой кости, коллекции фарфора, монет, насекомых, наконец, — передернулся он. — Наверное это старость"
— О метели? — удивился Ричард.
— Что? — мысль о том, что казавшийся вечным дед может постареть и, не приведи Пресветлая, умереть оказалась на редкость болезненной и неприятной. Она вытеснила причину сегодняшнего разговора с братом, наполнила душу тревогой…
— Ты собираешься беседовать со мной о погоде?
— О северной ведьме, болван — отрезал Дави.
— Не замечал в тебе любви к сказкам, — пропустил мимо ушей грубость младший.
— При чем тут сказки? — поморщился старший. — В Аргайл прибыла графиня Северная. Она будет проходить обучение в академии.
— Да ты что?! — всплеснул руками Дикон. — Я в восторге от полученной информации, вот только никак не могу взять в толк, для чего она мне, — перестал дурачиться он.
— Не узнаю своего братишку, — Дави не удержался и отодвинул подальше от себя фарфоровую вазочку, на пузатом боку которой предавались порочной страсти две нимфы. — Фу, гадость какая. Тебе не кажется, что дед переувлекся своими коллекциями?
— Где? — потянулся взглянуть тот. — Милая вещица. Прекрасный парламский фарфор, прошлый век, нетривиальный сюжет…
— К демонам Парлам со всеми его извращениями! — вспылил лэрд Грир. — Корона заинтересована в лояльности северных ведьм, а потому ты должен будешь держаться рядом с молоденькой лэри Карр!
— С какой это стати? — голос младшего похолодел. — За кого вы с его величеством принимаете меня?
— За волокиту и юбочника, — предельно честно ответил Дави. — Ты и так приударил бы за среброволосой провинциалочкой, не упустил бы красотку. А она хороша, уж поверь мне.
— Ты совсем сдурел на королевской службе?
— Это ты зажрался, перебирая девок. В общем выбирай, или красиво ухаживаешь за лэри Карр, или женишься на очередной поверившей твоим сладким речам дурочке. И я не шучу!
— Ты мне не отец! Только он вправе распоряжаться моей судьбой!