Читаем Хозяйка волшебного дома. Книга 1 (СИ) полностью

- Никак нет. Каторжанин напал на меня! Вон, парни все видели! - указал он на молодых матросов. Те подтвердили согласием то, что им примерещилось в сумраке. Со стороны все действительно походило на стычку, боцман упал по моей вине. Оплеухи и тычки на судне от мерзавца сыпались всем, я это видел своими глазами. И я оказался первым, кто не сдержался, ответил. Благородная кровь не дала стерпеть. А и ладно! Можно подумать, мне есть, что терять?

Появление капитана на палубе встретил прямым честным взглядом. Не я первым начал, не мне и стыдиться. Пусть только спросит, что произошло, я готов буду принести клятву.

Боцман поднимается, притворно охая и держась за бока. Капитан подошёл к нему первому, присел на корточки напротив лица, вдохнул поглубже воздух.

- Чудеса! Спиртом, и вправду, не пахнет. Как же тебя мог ударить каторжник, если на нем артефакт? Ведь надет же? Льюис, покажи руку, - я вытянул запястье вперёд.

- Он толкнул плечом и сделал подножку.

- Вот как?

- Это правда, господин, - ответил я, - но...

- Бунта на моем судне не будет. Это ты, парень, зря сделал, - плётка просвистела в сантиметрах от лица и распорола кожу плеча. Я остался недвижим. Боль не страшна. Куда как хуже обвинение в бунте. Чтобы я, ходивший под парусом, да задумал такое? Ярость бросилась в голову, шипящая, обжигающая. Стерла все границы дозволенного, будто прорвало плотину.

- Бунта не затевал, - шагнул я в сторону капитана, - Вы должны извиниться.

- Я? - взревел он, - Было бы перед кем!

Второй удар плётки захлестнул голенище сапога. Капитан попытался сбить меня с ног. Ну-ну, пусть рискнёт. Не в его это силах.

- Извиниться передо мной. Моряки способны уважать только тех, кто не путает слов с делом.

- Какое мне дело до твоего уважения? Ты с кем разговариваешь? Каторжник! Тот, по кому Кракен плачет! Хочешь, чтоб за борт сбросил? Так это я быстро.

- В порту не посмеете, - подошёл я ещё ближе и застыл, глядя прямо в глаза капитана.

- Песий сын! Тебя под каким забором на свет произвели, что ты такой наглый? - этого стерпеть я уже просто не смог. Попытался охладить пыл капитана ударом. Чертов артефакт сбил-таки меня с ног, не дал завершить задуманное. Черт! Лежу и никак не могу подняться, магия браслета не даёт этого сделать.

Капитан усмехнулся, занёс для удара сапог. Пусть. Бить лежачего – увериться в своем бесчестии. Синяк с меня быстро сойдёт, а вот пятно с его репутации уже не смоешь ничем.

- Сапоги пачкать не охота о падаль, - поставил он ногу на место.

Громко разнёсся над палубой голос нашего кока.

- Ваш завтрак, господин капитан. Предпочитаете откушать в кубрике или пройдете в каюту?

- Отнеси на мостик, там воздух свежее.

- Да, господин. Только вот...

- Что ещё?

- Из кладовой исчез весь запас солонины, покуда я накрывал столы. Туда заходил только Льюис за время моей отлучки.

- И что, по-твоему, он мог сожрать за раз несколько бочек?

- Он мог выбросить бочки за борт.

- Зачем?

- Возможно ночью, пока я спал, Льюис успел договориться с местными рыбаками об обмене солонины на что-то другое. На спирт или...

- Тварь! Джордан, проверь наши запасы! И если солонины там не окажется, всыпь как следует недоумку! Пять бочек! Десять серебрушек! Оставить команду без провизии! Да он сам столько не стоит!

Хуже нет греха в море, чем украсть провизию у вечно голодных людей. Только я этого точно не делал. Неужели берсерк сам украл и решил списать на меня? Быть такого не может. Я ещё готов поверить в то, что он мог разболтать обо мне магу. Но вот так?

- Вставай, пока солонину ищут, успеешь нарезать клубни на суп. Больше все равно ничего не осталось, - подал мне руку берсерк и незаметно кивнул головой, - Лучше сознайся в краже сейчас, пока мы у берега. Капитан сможет покрыть недостачу, продав тебя в этом порту.

- Я этого не делал, - признаться в таком поступке на глазах у матросов? В том, чего я не совершал? Нет.

- Только баран прёт вперёд прямой дорогой, - шепнул мне берсерк, после чего громко выкрикнул, - Он во всем сознался, господин капитан!

- Пусть повторит при всех.

- Нет!

Настя

Заглянула на кухню, чтобы ополоснуть руки. Как же тут уютно. И все банки на полках чем-то наполнены. Сквозь мутноватые разноцветные стекла узнаваемы некоторые из приправ: бутоны гвоздики, ягоды можжевельника, палочки корицы. Розовая гималайская соль лежит на полке цельным куском. Рядом с ней устроилась мельничка для зёрен кофе. Сегодняшний день я обязательно проведу с пользой для себя.

Вода из крана бежит по пальцам сразу теплая, стоит только крутануть медную ручку. Все здесь такое уютное, настоящее, наполненное каким-то особым шармом. Зайду в кабинет, а потом обязательно загляну на рынок. Куплю себе местных вкусностей. Пирогов, кренделей, может быть, тут даже есть готовые блюда на вынос. Буженина, к примеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги