Читаем Хозяйка замка Эдвенч полностью

Да, я перестраховщица, и за елкой в углу стоял огромный ящик песка. Когда свечи зажгут, один из лакеев сядет там и будет наблюдать. Мало ли что…

Рождественская служба прошла прекрасно. Даже я, полный агностик, почувствовала в душе что-то теплое и радостное. Сейчас, в эту минуту меня как будто покинули тревоги и заботы. Совершенно не хотелось думать о чем-то плохом. Эта служба была как теплый летний ливень для моей души. Смывались обиды и разочарования: я вспоминала Барб без слез, с тихой и светлой грустью…

Пожалуй, первый раз за все это время я чувствовала себя на своем месте. Гости рассаживались за столами, а я вела к ёлке детей. Да, знаю, что мальчик, который шел рядом – граф, и в его воле казнить и миловать. Но сейчас он был просто ребенком, рядом с которым серьезно шла Миранда. Еще семеро детей от шести до девяти лет составляли некую свиту, а последней совершенно восхищенная всем, что произошло, шагала Белль.

Старичка-фокусника я наняла в Эдвенче. Работать с ним пришлось почти месяц. Он не был совсем уж стар, лет пятьдесят, не больше, но пропит, почти беззуб и не слишком ловок.

Мне пришлось «вытрясти» из барона нормальную мантию и колпак волшебника, заменить потрепанные и тусклые искусственные цветы и облупившиеся деревянные шары в реквизите старика Мерфи, но сейчас, наблюдая, с каким восхищением дети смотрят на «настоящее» волшебство, я понимала: все было не зря.

Пусть барон и поворчал немного, но когда достал кошелек, очень серьезно сказал мне:

-- Думаю, леди Элиз, это будет лучшее Рождество замка Эдвенч!

Я очень старалась, чтобы так и было.

Когда я сообщила, что под ёлкой лежат подарки и каждый из них подписан, дети неуверенно затоптались. Выяснилось, что кроме маленького графа почти никто не умеет читать. Так что именно он, откинув белое полотно с кучки ярких мешочков, серьезно проговаривал:

-- Баронет Эдвард Маллиган! Это вам!

-- Леди Глория Огден… А вот это вам!

-- Леди Белль Стронгер… -- он улыбнулся черноглазой и яркой малышке, у которой в темных кудряшках чуть покосился огромный алый бант. – Это вам, милая леди!

Мальчишке явно нравилось чувствовать себя таким щедрым: он улыбался и даже бледные щеки чуть порозовели. Я видела, с каким вниманием наблюдает за всем этим «Снежная королева», но раз она не вмешивалась, остальные тоже молчали.

Никто из детей не рискнул открыть подарок раньше юного графа, но как только он потянул шелковую синюю ленту, неловкие детские пальчики начали потрошить добычу. Ничего сверхъестественного там не было. Девочкам я положила красивые атласные ленты и белые воротнички с кружевной отделкой. Такие же, какие сегодня были надеты на Миранду и Белль. Думаю, это был удачный подарок для каждой гостьи.

Мальчики получили прекрасные пояса из тисненой кожи и раскрашенные деревянные кинжалы. Только в мешочке юного графа нож был настоящий. Барон выбирал подарок лично. Впрочем, шести-семилетние будущие воины особо не расстроились: пояса-то с ножнами были как у взрослых.

А вот небольшие, граммов на триста, широкогорлые глиняные фляжечки, вызвали недоумение. Их нельзя было прикрепить к поясу, да и пробки были непривычно большими.

-- Леди Элиз, вы можете подсказать, что это такое? – мальчик был вежлив и серьезен.

-- Могу, ваше сиятельство. Позвольте… -- я взяла из его рук фляжку, с некоторым трудом выдернула плотную крышку и показала детям проволочное кольцо на обратной, влажной, стороне крышки. – Смотрите, вот сюда нужно дуть.

-- Дуть? Зачем? – все смотрели несколько разочарованно, но я не дала унынию завершить такой замечательный праздник.

Я просто подула в проволочное кольцо и в воздухе поплыли пяток разного размера мыльных пузырей, отливая радужными боками, отражая то огоньки ёлки, то яркое пламя камина, то чуть искаженные лица заверещавших от радости детей.

Глава 50

С утра часть гостей разъехалась: здесь не слишком приняты были многодневные празднования. Зато остался лорд Стортон, его невеста с матерью, три семьи ближайших соседей и, на удивление всем, графиня с сыном.

За общими трапезами дети не присутствовали. Даже маленький граф обедал у себя в комнате, так как и завтрак, и обед уже не считались официальным мероприятием. Никаких особых развлечений больше не было, гости степенно обсуждали хозяйственные проблемы, дамы делились рецептами и швейными секретами, все было достаточно тихо и мирно.

Лорд Стортон не пренебрегал обществом женщин и часто развлекал всех небольшими байками и комплиментами. Я была благодарна лорду: поддерживать общую беседу в дамском кружке не всегда было легко. Я видела, с какой любовью на него смотрит леди Агнесса. Зато ее матушка бдительно следила за этой парой и ни на секунду не выпускала дочь из поля зрения.

Я даже подумала, что будущий зять ей не слишком нравится. Но ведь понятно, что если бы лорд не понравился вдовствующей леди, никакого сватовства не было бы вообще. Это казалось мне немного странным. Если лорд не устраивает старшую леди Бэбкок, то зачем она позволила дочери познакомиться с ним? То, что в семье всем рулит вдова, было видно даже слепому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги