Читаем Хозяйка Зеркала полностью

Я хмыкнула, но от бокала не отказалась. Кэтти налила вино и предложила к нему шоколад. Через двадцать минут, я накрасила губы красной помадой, мы надели маски и в предвкушении праздника в приподнятом настроении отправились на бал.

Глава 26. Бал-маскарад

В холле первого этажа собирались адепты, преподаватели и деканы всех факультетов. Хоть они все были в масках, я всё равно многих узнала. В высоком рыжеволосом мужчине, который был в черном костюме с красной бабочкой, по королевской осанке я распознала декана Кейна, его пронзительные голубые глаза смотрели из-за черной маски словно сканеры. Недалеко от него я увидела шиванийца, в нём я опознала профессора Олса. Он выглядел как всегда презентабельно в черном классическом костюме и синей маске, из-под которой торчали рога, а сзади длинные черные волосы, собранные в хвост заколкой с драгоценными камнями. В невысокого роста мужчине с крепким телосложением я признала профессора Блэр, из-под черной маски торчали его усы и рыжая густая идеально подстриженная борода.

Интересно, а где его очки?

Вроде не на ощупь передвигается. Я пригляделась получше и в разрезе для глаз уловила блик, неужели линзы встроены в маску? Креативно подошел, молодец.

В другом высоком шиванийце в костюме и с зеленой бабочкой я узнала профессора Варнимальда Далса по красиво заплетенной косе, перстень и амулет были также при нём.

Он когда-нибудь их снимает?

В стройной рыжеволосой женщине в пышном платье алого цвета я распознала профессора Беннет. По усикам, как у таракана, в высоком худощавом рыжеволосом мужчине с красной бабочкой я опознала профессора Прита. А изящная блондинка в черно-серебристом платье была госпожой Лирн. Но самым узнаваемым и неподражаемым был профессор Санг, его было видно издалека по красной маске со стразами, длинным ногтям и походке.

Мы с Кэтти влились в общий поток одетых в пышные платья разной расцветки, костюмы, разнообразные маски и направились в зал номер три. Возле входа была внушительно задекорированная фотозона в стиле стихийной магии, и нас окликнул один из фотографов ММС. Оказывается, здесь и такие были. Мы сделали несколько снимков, а потом прошли в огромный зал с высокими потолками, способный разместить больше тысячи человек. В центре зала стояла сцена. А по периметру были расставлены столы с закусками и напитками. Обещанный фуршет от лучших поваров континента потрясал своим размахом. Чего только не было на столах!

— Сколько же здесь будет народу? — спросила я Кэтти.

— Все адепты мадиистрата, преподаватели, деканы и ректор. В этом году насчитали семьсот человек.

— Семьсот? — у меня глаза на лоб полезли.

— Ага! А вот и они! — воскликнула Кэтти и потащила меня в сторону девиц в серебряных, зеленых и алых платьях стоящих недалеко от сцены в режиме ожидания.

Ну что сказать, наши наряды тут же оценили, взгляды были от шокированных до кислых, у некоторых даже с откровенной завистью. Местные модницы не ожидали настолько жесткой конкуренции. Пришлось сделать несколько комплиментов, чтобы они расслабились. Из их разговора я поняла, что у тех девушек, которые пришли без кавалеров есть шанс найти свою пару на празднике.

Значит Феликс так настырно ко мне набивался, чтобы я не нашла себе пару на бале? Занятно.

В зале притушили свет, заиграла торжественная музыка, и сцена вспыхнула разноцветными огнями прожекторов, а затем засветилась ослепительным светом. В центре загорелось высокое пламя, будто его языки жили сами по себе, без дров.

Завораживающее зрелище!

Музыка стихла, огонь потух, а на его месте внезапно появился человек в роскошной золотой маске и черной мантии.

— Приветствую вас, уважаемые леди и господа Мадиистрата магических сил! — торжественно объявил мужчина голосом ректора, который отражался от стен.

Ну и акустика в зале. Его приветствие было слышно далеко вокруг, и я уверена, что он говорил без микрофона.

— Добро пожаловать на ежегодный бал-маскарад, посвященный Дню Стихийной магии! Надеюсь, что вам понравится программа, приготовленная для вас. Я объявляю бал открытым!

Заиграла торжественная музыка, и эффектно вспыхнули огненные факелы по периметру сцены.

— Прошу любить и жаловать ведущего нашего мероприятия Джона Тикса, передаю вас в его заботливые руки.

Он закончил свою речь, зал взорвался аплодисментами и радостными возгласами адептов. Ректор поклонился и ушел со сцены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аура Лаорка

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература