Как показывал опыт, братья очень нервно реагируют, когда их сестер оценивают как сексуальный объект. Особенно старшие. Тут можно и зубов недосчитаться.
— Помимо того, что она Фелтон, она еще в положении и, кажется, замужем, — насмешливо сообщила я коллеге, от всей души наслаждаясь тем, как вытягивается его лицо.
Видимо, действительно надеялся подобраться поближе к Вайолет Фелтон, раз так расстроился из-за того, что она совершенно недоступна.
— Ну вот так только присмотришь девушку поинтересней, а она уже намертво занята, — посетовал на несправедливость жизни Верн и потопал к своему рабочему месту с кислой миной.
Шеф уже принялся кому-то звонить, не забывая то и дело пригвождать взглядом к полу проходящих мимо него подчиненных. Впрочем, и на начальницу Стаффорд он поглядел так, что женщина поспешно метнулась в свой «аквариум» и явно не горела желанием покидать прозрачное убежище в ближайшую вечность.
В какой-то момент Фелтон подорвался на ноги и двинулся к выходу, бросив на ходу:
— Мэллоун.
Снова возникло ощущение, что ко мне обращаются как к собаке. Очень хотелось сказать ему что-то резкое или вовсе проигнорировать этот хозяйский окрик… Но для этого я была слишком труслива и слишком привыкла уважать вышестоящих, чтобы поднять пусть маленький, но все-таки бунт.
Шеф скептически глядел в ожидании меня на свою машину, будто сомневался в том, что стоит ехать именно на ней. Через минуту оказалось, что дело было не в машине — в водителе.
— Ловите, Мэллоун, — велел Фелтон и безо всяких объяснений швырнул мне ключи от машины.
Схватила я этот снаряд буквально перед собственным носом и поежилась, представив, как ключи врезаются в мое лицо.
— Вы ведете, — поставил меня перед фактом шеф.
Спорить я не стала, хотя и несколько насторожилась. Машина для мужчины — это всегда что-то очень личное, за руль своего автомобиля они постороннего не пускают, если только не возникло каких-то действительно веских проблем. И к ним точно не относится плохое ориентирование на местности. Я вполне могла побыть для шефа навигатором.
В салоне автомобиля Леонарда Фелтона пахло старой кожей, каким-то хвойным ароматизатором, словом, ничего особенного или привлекающего внимания. Просто рядовой автомобиль.
— Куда едем, сэр? — спросила я слегка растеряно.
Каков план начальства, даже догадаться не получилось. Учитывая, что Кроули он не знает вовсе, особой разницы, куда направляться, и не было. Наверное.
— В церковь, Мэллоун. Удастся там застать преподобного Страуда? — уточнил мужчина, как-то особенно устало откидываясь на спинку сидения.
Посмотрев на его лицо чуть пристальней, отметила, что черты лица заострились, ввалились глаза. За одну ночь Леонард Фелтон изрядно осунулся. Не стоило ему торчать всю ночь в участке.
— Вторник… С утра Майк должен быть в церкви. После обеда начнет обходить прихожан, — усмехнулась я.
Говорить о друге было приятно, хотя бы потому что я им действительно гордилась. Многие приходские священники в провинции манкировали своими «профессиональными», так сказать, обязанностями и обеспечивали верующих только той минимальной программой, которая предписывалась. И ничего больше.
Майкл Страуд вкладывался в жизнь города как только мог.
— Он настолько старательно отдает долг обществу? — уточнил с легкой иронией Фелтон.
Я кивнула.
— Да, Майк священник по призванию и действительно любит свою паству и знает ее. А паства любит преподобного.
У паствы и выбора-то другого нет. Преподобный Майкл Страуд был как необоримая стихия и спастись от его добрых дел не удавалось никому.
— Значит, он осведомлен о жизни Кроули как никто другой, верно?
Зрит, что называется, в корень.
— Вы решили поподробней расспросить преподобного?
Вообще, достаточно простое и логичное решение. Я до него додумалась тут же, но немного удивляло, что человек из большого города тоже решил использовать священника как источник информации.
До церкви мы ехали в абсолютном молчании, причем я мучилась в тишине, а вот Фелтону явно было глубоко наплевать, он о чем-то крепко призадумался. Возможно, о расследовании, но мне почему-то казалось, что куда больше вероятность, что сейчас шеф думает о брате и сестре. Или же о той причине, по которой брат и сестра сорвались из столицы в Кроули. Сперва примчались родители, но чего бы они ни хотели добиться от блудного сына, явно не преуспели. Вторая атака — приехали уже брат с сестрой, они ближе по возрасту и, вероятно, до ближайшего времени были очень дружны.
Чего все они желают добиться от Леонарда Фелтона?
Через десять минут я припарковалась возле церкви. Майк тут же вышел на крыльцо, должно быть, услышал шум мотора и решил полюбопытствовать, кто пожелал его навестить. Мне преподобный обрадовался и приветливо махнул рукой. А вот появление шефа священника явно она насторожило.
— Детектив Фелтон, что-то случилось? — с опаской уточнил преподобный у начальника отдела расследований.
При этом Майк словно бы побледнел. Обычно встреча с полицейскими не особенно его впечатляла. Наверное, потому что всех местных копов Майкл Страуд знал едва ни с рождения. Или со своего, или с их.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы