Читаем Хозяин Фалконхерста полностью

— Это был не Бенони, а ты! — Она заставила себя поднять на него глаза. — Как тебе не стыдно! Залез ко мне и давай насиловать! Я отбивалась, но ничего не смогла поделать. Неужели ты думаешь, что плюгавый Бенони смог бы со мной сладить? Уж я бы его отделала, пускай только сунется! А такого детину, как ты, мне было не одолеть. Мне было так больно!

— Заткнитесь оба! — приказала появившаяся в дверях Лукреция Борджиа, подняв руку. — Чтоб я от вас больше ни звука не слышала! Вот придет масса Хаммонд, он с вами разберется.

Следом за ней заявился Бенони. На его смазливой мордашке красовалась улыбочка. От Драмжера не ускользнуло ехидство, с которым он произнес:

— Масса Хаммонд желает видеть вас обоих у себя в кабинете еще до завтрака. Немедленно! Живее!

Лукреция Борджиа сдернула Блоссом с табурета и подтолкнула к двери. Драмжер нехотя последовал за девушкой, страшась встречи с хозяином и заранее зная, что его слова не будут приняты на веру. Бенони снова его переиграл.

Бенони шествовал впереди. Они миновали сумрачную столовую с панелями из красного дерева и ярко освещенный зал с переливающейся хрустальной люстрой; сводчатый проход вывел их в главную прихожую, вымощенную отполированным паркетом. Дальше их путь лежал через будуар хозяйки и изящную гостиную для мужчин. Закончилось путешествие по дому в небольшой задней комнате, служившей Хаммонду спальней, пока он не женился на Августе Деверо, и теперь превращенной в рабочую контору плантации.

Хозяин восседал за столом, покрытым зеленым сукном; он лишь мельком оторвался от папок, когда Бенони, отворив дверь, втолкнул в кабинет Драмжера и Блоссом. Угрюмо оглядев нарушителей спокойствия, он снова взялся за перо. Ни Драмжер, ни Блоссом ни издали ни звука, в тревоге переминаясь перед человеком, распоряжавшимся их судьбами.

— Это Драмжер и Блоссом, — объявил Бенони, хотя от него не требовалось пояснений.

— Можешь идти, — бросил ему Хаммонд, указывая на лесенку, ведущую на второй этаж. — Тебя ждет миссис Софи.

Усердно строча в амбарной книге, он хмурился, недовольный, что дело продвигается медленно. Поставив на странице уродливую кляксу, он негромко выругался, отбросил перо и вперил взор в две жалкие фигуры посреди кабинета. Блоссом опять пустила слезу.

Хаммонд прицелился пальцем в Драмжера.

— Тебе однажды уже дали попробовать плетки, а с тебя как с гуся вода! Штаны с тебя так и сваливаются. Ты что, возомнил, что можешь спать с кем угодно? Это вовсе не так, черт возьми! Когда мне нужно, чтобы девка была покрыта, я сам тебе об этом скажу. Ты еще недостаточно взрослый, чтобы размножаться. Такие парнишки, как ты, еще не вошли в сок. Когда от них беременеют наши женщины, потомство получается худосочное. Вот когда тебе исполнится восемнадцать, а еще лучше девятнадцать лет, тогда ты сможешь крыть одну за другой, только подбирать их для тебя буду я сам. Понятно?

— Да, сэр, масса Хаммонд, сэр. Только не брюхатил я ее! Не было этого.

— Это что же получается? Лукреция Борджиа утверждает, что это твоя работа. Блоссом тоже указывает на тебя. Чего же тебе еще? На Клариссу ты запрыгивал?

— Да, сэр, масса Хаммонд, сэр.

— Ну и что толку? Уж больно ты горяч, как и все мандинго. Такой нетерпеливый жеребец мне в доме ни к чему. Мало ли что ты еще выкинешь? Белые женщины не смогут чувствовать себя в безопасности, когда парень с кровью мандинго в жилах носится по дому, приспустив штаны. Мне недосуг тебя одергивать, так что лучше сам перестань трясти своим сокровищем перед носом у девок. — Он повернулся к Блоссом. — Так ты говоришь, это он с тобой спал?

Блоссом шмыгнула носом и попыталась взять себя в руки.

— Он взял меня силой. Ворвался ко мне в комнату среди ночи и залез в постель. Он угрожал убить меня, если я не уступлю. Он сильный, ему было нетрудно меня одолеть. Я боялась закричать, потому что он обещал убить меня, если я издам хотя бы звук.

— Вряд ли ему пришлось тебя насиловать. Я видел, как ты вертишь задом перед парнями. Твоей вины здесь не меньше, чем его, а то и больше, потому что ты сама его раздразнила, но это его не извиняет. Ему надо было научиться держаться от девок подальше.

— Лучше спросите ее, не Бенони ли ее обработал. — Драмжеру так хотелось доказать свою невиновность, что он совсем забыл о почтительности.

Хаммонд приподнялся за столом, его лицо покрылось красными пятнами.

— Ты еще будешь подсказывать, как мне поступить, щенок?

— Ой, простите меня, масса Хаммонд, сэр! Я просто хотел сказать, что это сделал Бенони, а не я, сэр.

— Бенони еще мальчишка. Ему это пока не под силу. Он еще небось забавляется сам с собой. Так что не плети мне про Бенони! — Он вышел из-за стола, подошел к двери и позвал: — Бенони!

В ответ раздалось:

— Иду, сэр, масса Хаммонд, сэр!

Хаммонд вернулся за стол. Когда Бенони спустился и вошел в кабинет, хозяин одобрительно оглядел грациозную фигуру смазливого паренька; Бенони был его давним любимчиком.

— Драмжер говорит, что это ты обработал Блоссом.

Бенони был поражен. Его глаза широко распахнулись, крича о полной невиновности.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже