Читаем Хозяин «Галеон-Хауса» полностью

Наступила тишина. Андреа украдкой бросила взгляд на Саймона. Выражение его лица ее испугало. Такое выражение она не раз наблюдала на лице Лео. Проницательный, настороженный взгляд мужчины, который знает, что смотрит в лицо опасности... и приветствует ее.

Американец заговорил первый:

— Да, это была красивая история... но недостаточная, чтобы удовлетворить меня!

— Нет? — тихо спросил Саймон.

— Нет. Как этот человек... Полвин, кажется? Как он нашел путь в пещеру, о котором никто ничего не знал, и как пропали все сокровища — это чрезвычайно интересно. Но что вы собираетесь делать дальше? Только не говорите, что это величайшая наглость с моей стороны. Это не праздный интерес, уверяю вас.

— Хорошо. Я не стану ничего восстанавливать, — ответил Саймон. — Подобный дом трудно восстановить, и, кроме того, я просто не могу себе этого позволить. Один налог на наследство...

— Верно, верно! — Американец сочувственно закивал. — Но вы останетесь здесь, конечно? Продолжать... традиции семьи, как это делал ваш кузен?

Эта лаконичная запинка ясно сказала Андреа, кем был этот человек. Человек, которого ждал Саймон, представитель тех людей, с которыми имел дело Лео. И он приехал сюда посмотреть, не захочет ли Саймон играть в их игру. Андреа затаила дыхание.

— Нет, — решительно сказал Саймон. — Я — новозеландец, и все мои интересы находятся там. Я намерен вернуться в свою страну, и как можно скорее.

— Даже так? Я думал, что вы чувствуете в некотором роде ответственность за здешних людей...

— Прямо в точку, — подтвердил Саймон. — Но, по-моему, дни феодалов давно прошли. Думаю, людям лучше стоять на собственных ногах. Вы, как американец, должны понимать мою точку зрения.

— О да. Как настоящий американец, я это прекрасно понимаю, — согласился тот. — Но как безнадежный романтик, сожалею об этом. Вам не кажется, что вашим людям это будет нелегко? Не иметь хозяина, который ими управляет, я имею в виду?

— Надеюсь, нет, — медленно ответил Саймон. — Видите ли, я намерен передать коттеджи и фермы их арендаторам. Полагаю, люди будут усерднее трудиться, когда все это — их собственность.

— Без сомнения, без сомнения! — подхватил американец. — А корабль? «Баклан», кажется?

— Я передаю свою долю остальным совладельцам, — кратко объяснил Саймон.

— Кажется, вы обо всем подумали, мистер Тревейн, — тихо заметил незнакомец. — А эта юная леди?

— Это моя подопечная, мисс Тревейн, — холодно сказал Саймон.

— Ах да, я помню. О ней упоминалось в отчете. Она остается здесь?

— Мисс Тревейн едет со мной в Новую Зеландию. — Андреа заметила, как Саймон сжал и разжал кулаки, раздраженный такой наглостью, но голос его был по-прежнему ровным: — Поскольку здесь больше не осталось Тревейнов, думаю, она будет лучше чувствовать себя там, с нами.

— Уверен, что так. — В его голосе звучало совершенно искреннее сочувствие. — Ладно, большое спасибо, мистер Тревейн, что были так терпеливы со мной. Хочу вас вновь заверить, что с моей стороны это было не обычное любопытство. Я действительно заинтересован.

— Это очень любезно с вашей стороны, — серьезно ответил Саймон.

— И я хотел бы пожелать вам обоим, вам и мисс Тревейн, всего хорошего в будущем. Хорошего дня вам обоим.

Резко повернувшись, он быстро зашагал прочь, оставив их молча наблюдать за его уходом. Когда он пропал за поворотом дороги, Андреа повернулась к Саймону.

— Он был от... них? — прошептала она.

— Да, — спокойно ответил он. — Тот самый человек, который превзошел меня на аукционе. Думаю, они его послали специально, уверенные, что я его узнаю, на тот случай, если бы я захотел продолжать с ними дела. Чтобы я понял, что с ним можно говорить без опасений.

— Но ты ему не сказал, что помнишь его.

— Нет, не сказал. Я хотел заверить его, что ничего не знаю об их мошенничестве, и, думаю, это помогло. Он, вероятно, разочарован, что я не попался на удочку, но, по крайней мере, ушел, чувствуя, что они в безопасности. Так что и мы можем чувствовать себя так же. Они не станут ничего говорить.

— Нет, думаю, не станут, — согласилась Андреа.

— Надеюсь, я ясно дал ему понять, что не занимаюсь ничем подобным и что в будущем Сент-Финбар, хотя и останется без руководителя, станет процветать и без этого. — Он нахмурился. — Так обязательно будет! Во всяком случае, это лучшее, что я могу для них сделать.

— Думаю, так и будет, — спокойно заверила его Андреа. — Они станут усерднее, чем прежде, потому что будут работать на себя. И это для них самое лучшее. Даже Лео в последнее время начал беспокоиться, что они превращаются в лентяев.

Лео! Образ красивого, высокомерного мужчины вырос перед мысленным взором Саймона. Человек, рожденный не в свое время... Человек, который не мог примириться с сегодняшним днем и пытался жить в прошлом. Что бы Лео сделал сейчас, когда бы остался без своих сокровищ? Этот вопрос, Саймон знал, всегда беспокоил его кузена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы