Читаем Хозяин гор - 3. Храм воздуха (СИ) полностью

Драконы оказались в небольшой комнатке, заставленной книжными шкафами.

— Здесь хранятся мои… наши самые ценные сокровища, — король с теплотой оглядел стеллажи, провел рукой по пыльным корешкам стоявших на них книг.

— Книги? — в вопросе Антраса было недоумение. — Я думал, в нашей семье любитель книг — это Гор.

— Знания, — черный дракон с усмешкой покосился на приемыша. — Здесь собраны самые ценные знания. И — самые опасные, — взгляд его стал жестким. — Что бы ни случилось, эти книги не должны попасть в неправильные руки, поэтому если я больше не смогу их защищать…

Антрас открыл, было, рот, чтобы возразить, но Алузар жестом заставил его замолчать и продолжил:

— Если я больше не смогу их защищать, их нужно будет уничтожить. Все, кроме одной. Ее необходимо уберечь. Любой ценой.

Король вытащил из дальнего ряда книг мрачный фолиант в черном кожаном переплете:

— Знакомая книжка?

Антрас молча кивнул.

— Книга судьбы в переплете из черной драконьей кожи, — король злобно ухмыльнулся, скривившись, точно от боли, — Вся эта история крутится вокруг моей смерти. Боюсь, что в конце мне все-таки придется умереть.

И снова Антрас попытался возразить, но король не дал ему такой возможности:

— Молчи. Говорить буду я. Ты заберешь Книгу из цитадели и унесешь, возможно дальше. Туда, где никому не придет в голову ее искать.

— Я думал, что буду сражаться с тобой плечом к плечу… — Антарасу все-таки удалось вставить слово. Он насупился, чувствуя, что его надежды в очередной раз были обмануты.

— Ты так хочешь подраться? — черный дракон фыркнул. — Мальчишка.

Антрас скрипнул зубами, а король, видя его досаду, улыбнулся:

— Если ты так жаждешь доказать мне свою преданность, то исполнение приказа — лучший способ.

И протянул Черную книгу Антрасу.

— Мне же нельзя доверять ценных вещей, — младший дракон горько усмехнулся, глядя на фолиант.

Король открыл рот, чтобы ответить, но не нашелся и промолчал. Чуть помедлив, младший дракон кивнул и забрал у него Книгу:

— Я выполню приказ, Ваше Величество, — чуть склонил голову и хотел уже развернуться, чтобы уйти.

— Погоди… — голос Алузара прозвучал чуть мягче, чем обычно, и Антарас замер, настороженно косясь на наставника через плечо.

Король вздохнул:

— Я никогда не умел правильно с тобой разговаривать и находить нужные слова, — он покачал головой в такт своим мыслям. Вскинул глаза на собеседника — они больше не были черными, налившись мутной болотной зеленью. — Это не приказ, Антрас, это просьба о помощи.

— Ты просишь о помощи? — Антрас искренне удивился. — Меня?

— Кого же мне еще просить о ней, как не тебя? — пришел черед короля удивляться. — Ты мой старший сын, мой наследник…

— Давно ли я им стал? — младший дракон сказал жестко, подражая манере разговора приемного отца. — Мне не нужна твоя корона.

— Мне нужен наследник, — Алузар проговорил, понимая, что это опять были не те слова, но не придумав других.

— Но я не хочу быть королем, — Антрас повысил голос, но тут же осекся. Добавил уже чуть тише, — Больше не хочу. — Сделал глубокий вдох и проговорил нарочито спокойно, — Где вы прикажете мне спрятать книгу, Ваше Величество?

Антрас смотрел поверх плеча короля, поэтому не увидел выражения его глаз. Впрочем, Алузар быстро взял себя в руки:

— Реши сам. Спрячь ее там, где никто не будет искать.

Глава 2. Горячая река

Где-то в северных лесах Авалора…

— Здесь свежие следы на снегу, рядом люди, — Мингир внимательно разглядывал совершенно обычные на первый взгляд сугробы.

— Это хорошо, — Ви терла друг о друга озябшие ладошки. С сомнением посмотрела на лучника, — Или нет?

Тот не отрывался от своего занятия:

— Их немного, пешие. Возможно, охотники. Зимой в лесу хорошо дичь стрелять.

— Лесорубы, — Кириан стоял поодаль, возле припорошенного снегом пня со следами топора и осматривал его также как и все остальное, свысока, словно бедный окомелок [*] был недостоин его эльфийского внимания. — Наверно, за дровами для дома приходили, забрали один чурбак со всего ствола. — Он кивнул на валяющиеся в сугробе остатки дерева и широкую перепаханную полосу снега, ведущую от пенька в сторону леса. — Волоком тащили.

— Значит, недалеко поселение, — Мингир поджал губы, недовольный тем, что эльф заметил срубленное дерево раньше него. Он выпрямился и проверил лук на плече. — А ты глазастый, вперед меня увидел.

— Так ведь темно уже, — Кириан обезоружено развел руками, но тут же добавил с ехидцей, — Для человеческих глаз.

Лучник посмурнел:

— Я не человек…

— Нет, конечно, — эльф открыто улыбнулся, и полукровок дернул головой, отгоняя неуместное раздражение.

Лира поспешила снять возникшее между мужчинами напряжение:

— Это ведь хорошо, что рядом есть человеческое жилье, да, мальчики? Попросимся на ночлег, отогреемся…

Вика уже в красках представляла себе жарко натопленную печь в домике и горячий ужин, но судя по выражению лица Мингира, все было не так однозначно. Полукровок недовольно нахмурился, вздохнул:

— Сломя голову в гости проситься точно не надобно, но проверить их радушие стоит. Негоже девчатам на снегу ночевать…

Перейти на страницу:

Похожие книги