— Инга, позволь представить тебе Макейра. Это и есть тот самый человек, к которому я ехал с весьма корыстной целью, — не стал скрывать Риэвир спешиваясь.
— Здравствуйте, — поздоровалась она с тем.
Садовод же вместо слов с некой суровостью кивнул головой и, уперев бока руками, выжидательно уставился на островитянина. Вид Макейра показался бы ей даже грозным, если бы его серые глаза не блестели от любопытства. Всё-таки тот был явно старше Риэвира, да и массивнее. Случись между приятелями произойти единоборству, Инга бы сделала ставку совсем не на своего спутника!
— Ищу самый прекрасный букет синих цветов. Наслышан, что где-то поблизости растут наилучшие. Не знаешь, куда проехать надо?
— Рейетэ, — обратился рассмеявшийся Макейр к женщине. — На какой гряде у нас самые шикарные цветы ныне?
— Да на восьмой с утра поспели!
— Прости, Риэвир. Но если ты к восьмой гряде ехать верхом собрался, то букет тебе не светит. Конь все остальные растения попортит.
— Как же нам из положения то выйти? Если не подарю букет, то дама мне этого не простит. А мне ли тебе рассказывать, на что способны женщины в гневе?
— Ох, и схлопочешь ты у меня, — заворчала Рейетэ, недовольно глядя на сразу же разулыбавшегося мужа.
— Молчи, женщина! — в шутку приказал друг Риэвира. — Лучше срежь цветы. Должен же я в беде выручать друга!
— Вот они. Мужчины! — фыркнула его жена, обращаясь к Инге, и, взяв секатор, направилась вглубь посадок. Девушка из солидарности слегка утвердительно кивнула головой.
— Так как жизнь? Что-то ты давненько не заезжал без распоряжения Остора, — снова поинтересовался Макейр.
— Да, сам знаешь, как время то убегает, — развёл руками Риэвир, как бы недоумевая как подобное обстоятельство вообще могло происходить. — И ведь всё и везде успеть надо.
— А ты не спеши, — на полном серьёзе посоветовал друг. — И то, что не так уж и надо — само уйдёт. С нами всегда остаётся только действительно важное.
— Не всегда так везёт, но всегда в этом можно убедить себя, — с некой грустью ответил парень, после чего уже с усмешкой добавил. — И чем же это я так проблемы то привлекаю, что они меня не отпускают?
— Так вот в чём загвоздка. Неужели эта беда с погодой всему виной?
— И не только она одна. За вчера ещё много чего произошло, но это долгий разговор. А мы в пещеры едем. Хочется поскорее добраться.
— Что же. Хорошо, что вообще заехал, — заметил Макейр. — Пожалуй, сам доберусь до города и узнаю всё.
— Вот. Принесла тебе, герой-мужчина. Выручай друга!
Рейетэ вручила объёмный букет мужу. Он состоял из цветов очень похожих на крокусы, вот только с длинными толстыми черенками и практически отсутствующими листьями. Лепестки снаружи были белыми с тонкими яркими голубыми прожилками, похожими на паутинку. А изнутри насыщенно синими.
— Вот и выручаю, — он торжественно передал свой дар Риэвиру, а тот, театрально преклонив колено, протянул его Инге.
— Спасибо! — рассмеялась она из-за такой смешной передачи цветов и прижала к себе букет, чтобы ощутить его аромат. Пахло малиной с примесью шоколада. У девушки даже потекли слюнки.
— Кажется, все довольны, — вздохнула Рейетэ и захихикала, с наслаждением наблюдая за тем, как Риэвир пытался очистить колено от жирной земли. Увы, на брюках осталось большое пятно. Владыку угораздило основательно испачкаться.
— Все, — подтвердил слова жены Макейр. — Вот только я требую, чтобы в благодарность за раздаривание имущества, ты бы ко мне всё-таки заехал в гости на час другой. Настойка как раз подошла к сроку открытия!
— Обязательно! — тут же согласился Риэвир, обнял друга и, садясь на коня, добавил: — А сейчас нам пора.
— Да нам тоже, — недовольно пробурчал садовод. — Надо посадку закончить.
— И в ближайший час! А то сам знаешь, что иначе только завтра продолжать можно, — тут же насела на Макейра супруга.
Они снова были в пути. Домик быстро уменьшился в размерах и исчез, словно мираж в пустыне. Разве что букет удивительных цветов напоминал о том, что всё это происходило на самом деле.
— Долго ещё? — вскоре спросила девушка.
— Совсем немного осталось, — ответил Риэвир, и его конь, перейдя на неторопливый шаг, пошёл бок о бок с кобылкой Инги.
— Мне даже немного обидно, — созналась она по размышлении. — Непередаваемые ощущения. Жаль, что на такую поездку я решилась только в последний день своего пребывания здесь.
— Будет и дорога обратно… И, поверь, с непривычки на утро ты уже будешь не столь счастлива.
— И всё равно. Этого как-то мало, — отрешённо проговорила она и поднесла букет к лицу. Аромат и красота свежих цветов завораживали. Риэвир, не поднимая взора от своих ладоней, сделал короткую паузу в разговоре.
— Знаешь, никто не удивится, если ты почему-то опоздаешь на рейс, и тебе придётся ожидать другого. На который ты так же не сможешь попасть… Ведь в этой жизни столько всевозможных обстоятельств.