Читаем Хозяин проклятого острова полностью

Но слова ди Лера разбередили ноющую рану. Не в силах оставаться в замке, Инесс приказала оседлать лошадь, накинула плащ и верхом отправилась в город. Ревность и обида гнали ее вперед, посмотреть на соперницу. Кто же та женщина, из-за которой Джерард стал сам не свой?

Слуги сказали, она работает в трактире. А что если Джерард сейчас там? Что если он остался там ради нее?

Инесс кусала губы от злости и пришпоривала лошадь, заставляя ту гнать на пределе сил.

У подножия холма осадила животное. Дала себе несколько минут отдышаться, поправила капюшон и уже спокойным шагом вошла в город.

С пирса раздавалась залихватская музыка. Там, как всегда, гирлянды ярких фонарей освещали Дом Утех. Трактир Пьесов был не так освещен, да и музыка в нем не играла. Но горящий фонарик над дверью показывал, что заведение открыто.

Оставалось только войти.

Инесс спешилась у крыльца и передала поводья подскочившему мальчишке.

– Напои коня, – велела она, – и не вздумай дать холодной воды. Я узнаю.

Мальчишка попятился, боязливо кланяясь.

Эту женщину прежде он видел только издалека. Но боялся, потому что она была негласной хозяйкой острова. Холодной и жесткой. И вроде бы никогда не повышала голоса, но каждый раз при виде неё ему становилось не по себе.

Инесс, больше не думая ни о лошади, ни о мальчике, поднялась по деревянным ступеням и брезгливо скривила нос.

Из таверны доносились не самые аристократические запахи – жареного чеснока и лука, дешевого спиртного, застоявшегося мужского пота.

На короткий миг женщина даже засомневалась, так ли нужно ей видеть соперницу? Но тут же раздражённо дернула головой. Воспоминания о том, как Джерард её отверг, были слишком болезненными.

Ей необходимо знать, насколько всё серьёзно, чтобы спланировать дальнейшие действия. Граф ди Лер прав. Если рассчитывать на брак с опальным пока принцем не приходится, то нужно менять стратегию.

Решительно распахнув тяжёлую дверь, Инесс замерла на пороге. После тёмно-серых сумерек жёлтый свет масляных ламп резал глаза. Женщина поморгала, привыкая к смене освещения. И не заметила, как возле неё оказался сам хозяин трактира.

– Миледи, какая честь, – Абер Пьес почтительно склонился. – Вам угодно поужинать в моём скромном заведении?

– Нет, – отрезала Инесс.

Еще не хватало что-то есть в этой забегаловке. Тут наверняка полно клопов и тараканов.

Но тут же одёрнула себя. Если ничего не есть и не пить, как тогда объяснить, зачем пришла? Не рассказывать ведь каждому встречному, что Инесс ди Ресталь интересуется какой-то замухрышкой и боится её как соперницы.

Поэтому она натянуто улыбнулась:

– Я не хочу ужинать, но от бокала хорошего вина не откажусь.

– Конечно, миледи, – Абер еще раз поклонился.

Он терпеть не мог подхалимство, но от этой женщины веяло опасностью.

Абер Пьес не был дураком. Иначе десять лет назад не смог бы выжить сначала на “Золотом ястребе”, потом на “Аквилении”. А затем ходить в кровавые рейды под началом опального принца. Бывший морской волк, а ныне хозяин питейного заведения сразу смекнул, что к чему.

Если в его заведении появляется одна женщина по приказу его высочества, а затем вдруг приходит другая, прежде и носу сюда не казавшая… Это совсем не совпадение. Подобного следовало ожидать.

Инесс ди Ресталь при всей своей внешней хрупкости и красоте обладала железной волей и батюшкиным характером. Не зря самовольно отправилась в изгнание за принцем, наплевав на запреты.

Эта женщина столько лет держала замок Лабардов железной рукой, да и самого принца… как говаривают некоторые.

А теперь вот… Как бы не быть беде.

Не стоило бы, пожалуй, показывать герцогине новую работницу. Да разве шило в мешке утаишь?

Не зная, что делать, Пьес проводил женщину к лучшему столику в центре зала, недалеко от растопленного камина. Пообещал мгновенно вернуться и почти бегом бросился к себе в кабинет.

После того как они с Дианой обнаружили вора, Абер перенес туда коллекционные вина и запер на три замка. Их было немного – всего десять бутылок, но они хранились еще с тех времен, когда он сам ходил в пиратские рейды.

Он спешил по узкому коридору, когда из-за поворота показалась служанка. Да еще так внезапно, что Абер едва не ткнулся носом в ее пышную грудь, выставленную напоказ.

– Ой, господин Пьес, – заулыбалась она, трепеща ресницами, – я такая неловкая!

– Э-э-э… – Абер с трудом отвел взгляд от низкого декольте и посмотрел в лицо женщине. – Ты же Кирана, верно? Что ты здесь делаешь?

Служанка глубоко вздохнула, отчего ее груди мягко колыхнулись, вновь привлекая мужское внимание, и облизнула полные губы:

– Ох, что-то мне дурно, господин Пьес…


***


Инесс окинула предложенный ей стул брезгливым взглядом, но протирать его платочком не стала. Ни к чему лишние разговоры от будущих подданных.

Словно бы задумавшись, она окинула зал цепким взглядом из-под ресниц.

Таверна пустовала. Из полутора десятков столов всего несколько были заняты. Две подавальщицы бродили по залу как сонные мухи. Инесс рассмотрела каждую, оценивая и сравнивая с собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятый остров

Похожие книги