Читаем Храм Миллионов Лет полностью

Экспедиция быстро продвигалась вперед по каменистым тропинкам. Возглавляли караван Серраманна и Фараон на крепких лошадях, за ними шли быки, запряженные в повозки, ослы с оружием и сосудами с питьевой водой, а уж потом следовала пехота.

Нубийский разведчик был убежден, что воры не ушли далеко от места, где было совершено нападение. И вправду, через несколько километров появился оазис, в котором разбойники вполне могли спрятать свою добычу, прежде чем ее продать.

Согласно имеющейся карте, Фараон мог безболезненно продвигаться прямо к центру пустыни, поскольку вдоль дороги было отмечено множество колодцев. Уже несколько лет, согласно отчету нубийского правителя, никто не страдал от недостатка воды.

Разведчик был очень встревожен, обнаружив по пути труп осла. Обычно золотоискатели использовали только здоровых животных, способных переносить большие тяжести.

Однако вскоре вдали показался первый большой колодец, к нему вернулись покой и безмятежность. Утолить жажду, выспаться в тени деревьев, наполнить сосуды… Военачальники и простые воины только об этом и мечтали. И так как ночь должна была наступить уже часа через три, Фараон приказал устроить привал.

Разведчик первым добрался до колодца. То, что он обнаружил, заставило его похолодеть. Он бросился к Фараону.

— Ваше Величество! Он пуст!

— Уровень воды, должно быть, сильно снизился. Спустись вниз.

С помощью веревки, которую держал Серраманна, разведчик спустился в колодец. Когда он снова поднялся, то он, казалось, постарел на несколько лет.

— Пусто, Ваше Величество.

У экспедиции не было достаточно воды, чтобы продолжать путь. Лишь самые выносливые смогли бы выдержать его. Нужно было продолжать движение вперед в надежде дойти до следующего колодца. Но, поскольку карты нубийского наместника не отличались особой точностью, следующий колодец вполне мог оказаться также пустым.

— Мы могли бы выйти на главную дорогу, — предложил разведчик, — и свернуть вправо по направлению к мятежному оазису. По пути будет два колодца.

— Отдыхаем до наступления ночи, а затем отправляемся в путь, — приказал Рамзес.

— Идти ночью очень опасно, Ваше Величество! Змеи, вражеские ловушки.

— У нас нет выбора.

Какое странное совпадение! Рамзес думал о своей первой экспедиции в Нубию вместе с отцом.

Тогда им пришлось перенести такие же трудности из-за того, что колодцы были отравлены вражескими племенами. Фараон теперь понимал, что в глубине души у него было предчувствие опасности. Простая операция по восстановлению порядка могла превратиться в катастрофу.

Рамзес обратился к людям и сказал им всю правду. Настроение было подавленное, но люди не теряли надежды и пытались подбодрить друг друга. Ведь с ними был Фараон. Он мог сотворить чудо.

Пехотинцы, несмотря на риск, согласились на ночной поход. Шедший впереди отряд приготовился к внезапному нападению. Разведчик продвигался с большой осторожностью. Было полнолуние, ночь была светлой, он мог далеко видеть.

Рамзес думал о Нефертари. Если он не вернется, то ей придется взвалить на свои плечи всю тяжесть правления. Ка и Меритамон еще слишком малы, чтобы царствовать. Сколько сразу появится недругов, которые будут стараться душить ее своей злобой.

Лошадь Серраманна встала на дыбы. Удивленный сард потерял равновесие и упал на каменистую землю. Немного оглушенный, он не мог двигаться, скатившись по песчаному склону, он упал в какую-то яму, которую не было видно с дороги.

Странный шум, похожий на дыхание больного, испугал его.

В двух шагах от него ядовитая змея издавала эти ужасные звуки, сотрясая ночной воздух. Она была готова напасть на свою жертву.

Когда Серраманна падал, он потерял свой меч. Обезоруженному, ему ничего не оставалось, кроме как отступать, не делая резких движений. Но змея перемещалась боком и мешала ему.

Правая лодыжка у него сильно болела, сард не мог встать. Теперь он был легкой добычей.

— Проклятая бестия! Ты не дашь мне умереть в бою, как положено воину!

Змея приближалась, продолжая шипеть. Серраманна бросил ей на голову горсть песка и тем самым еще больше разозлил. В тот самый момент, когда она уже приготовилась к выпаду, — прыжком преодолеть короткую дистанцию, которая отделяла ее от врага — острое копье навсегда пригвоздило ее к земле.

— Отличный удар! — поздравил Сетау сам себя. — У меня был один шанс из десяти попасть в нее.

Он взял змею и повесил себе на шею, хвост ее еще конвульсивно содрогался.

— Как она великолепна, эта гремучая красавица: светло-голубая, темно-голубая и зеленая. Очень элегантная дама, не находишь? К счастью, ее шипение было таким громким, что я без труда нашел вас.

— Полагаю, я должен тебя благодарить.

— Укус этой змеи вызывает лишь отек, который распространяется на пораженных местах и вызывает кровотечение, ее яд не смертелен, но очень токсичен. При крепком сердце можно выжить. Честно говоря, ее шипение более зловещее, чем ее яд.

<p>Глава 51</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Рамзес

Похожие книги