Один из ярких представителей «ученой дружины» — В. Н. Татищев — неоднократно высказывал беспокойство за судьбу родного языка. Так, в своем сочинении «Разговор двух приятелей о пользе науки и училищ» Татищев писал: «.. безрассудное же употребление, то есть примешивание иноязычных слов в свой язык вредительно». По мнению ученого, «чтобы научиться правильно, порядочно и внятно говорить и писать… полезно учить и своего языка грамматику» [81, с. 91].
Обращаясь к наследию предшественников, мы можем говорить об особом периоде в развитии языкознания — доломоносовском. Период этот связан непосредственно с идеологией петровской эпохи. В области языка ей характерны радикальность программы, размежевание сферы влияния церковнославянского и живого русского языков. Доломоносовские опыты по созданию русской грамматики в некоторой степени подготовили почву для появления грамматики Ломоносова.
Известно, что разработанная в 1731 г. грамматика Адодурова не получила широкого распространения, однако идеи, заложенные в ней, имели дальнейшее развитие. Свидетельство тому — беглые упоминания М. В. Ломоносова об орфографических правилах, с которыми он познакомился в типографии Академии наук. Автором правил, разработанных в 1733 г. на базе «Первых оснований российского языка», был все тот же Адодуров. Правда, эти правила не снимали проблемы разработки грамматики. Вот почему в первое десятилетие существования Академии наук и был создан при ней орган, концентрирующий и направляющий работу в области отечественного языкознания, и только изучив ее, мы сможем объективно оценить вклад Российской Академии в развитие филологической науки у нас в стране.
Прямым предшественником Российской Академии стало Российское собрание, вошедшее в систему научных органов Петербургской Академии наук. Учрежденное 14 марта 1735 г. Собрание явилось первым научным коллективом филологов-русистов. Задачи, поставленные Российскому собранию президентом Петербургской Академии наук И. Корфом, сводились к следующему:
«Академии наук переводчиком сходиться в Академию два раза в неделю, а именно: в среду и субботу, поутру и после обеда, и иметь между собою конференцию, снося и прочитывая все, кто что перевел, и иметь тщание в исправлении российского языка в случающихся переводах. Чего ради в оных конференциях присутствовать секретарю Тредиаковскому, адъюнкту Адодурову и ректору немецкого класса Ивановичу, а о тех конференциях журнал содержать Тауберту и всегда в понедельники оный предлагать его превосходительству господину камергеру» [50, с. 633].
Итак, первый коллектив ученых — членов общества был невелик. Кроме перечисленных выше ученых, в состав Российского собрания вводились три переводчика: Ильинский, Горлицкий и Толмачев, которые давали оценку качеству предложенных на рассмотрение Собрания переводных произведений.
Вновь созданному органу Петербургской Академии наук была предписана довольно скромная функция — исправление русского языка при переводах. Но уже в речи, произнесенной Тредиаковским на первом же заседании Российского собрания, были сформулированы более крупные задачи: «Не о едином тут чистом переводе степенных старых и новых авторов дело идет…, но и о грамматике доброй и исправной; но и о риторике и стихотворной науке, что через меру утрудить вас может» [84, с. 6]. Тредиаковский подчеркивал и то, что Сизифов труд членов Российского собрания получит признание русского народа.
Программа Российского собрания предусматривала разработку словаря, грамматики, правил красноречия и стихосложения. Но под силу ли маленькому коллективу ученых столь значительный объем работ? «Чувствуя сие столь тяжкое бремя и видя в Собрании нашем толь малое нас число, сомневаюсь…, что через нас одних только дело могло совершиться», — говорил Тредиаковский [там же, с. 7]. И здесь слышится упрек в адрес администрации Академии наук, требование расширить штат Российского собрания. Ведь создав новый научный орган в Академии, И. Корф преследовал утилитарные цели — издание переводов зарубежных авторов. Тредиаковский же видел в Российском собрании нечто большее — организацию, призванную решать кардинальные проблемы изучения русского языка. Разность взглядов на поставленную задачу и явилась причиной подрыва интереса первых русских филологов к деятельности Российского собрания.