Читаем Храм Теней полностью

— Ты не могла видеть этого — но священник получил нож в горло потому, что ослушался капитана. Члены Братства умеют переговариваться с помощью тайных знаков — и Корли засек, как этот субъект подавал сигналы своим товарищам. Если бы капитан не вмешался, эта святая компания доставила бы столько проблем, что эхо докатилось бы до самого Ландфаста!

— Но зачем Корли мучил его перед тем, как убить? Разве можно оправдать такую жестокость? — Таэн прикусила ноготь большого пальца.

— Жестокость можно оправдать, если она помогает предотвратить куда большую кровь. Лучше отобрать одну жизнь, чем пожертвовать многими. Нам нужно побыстрее добраться до порта, любая задержка грозит рассудку и жизни Джарика. Или ты забыла, почему мы так спешим к морю?

— Нет. — Таэн вопросительно посмотрела на стюарда, чувствуя, что он еще не закончил.

— Мать Корли была служанкой у одной знатной дамы Морбрита. Когда наш капитан был мальчишкой, вождь одного из диких племен похитил ее во время летней ярмарки. Отец Корли запил с горя, а граф позаботился о том, чтобы мальчик не умер с голоду. Потом мать Корли вернулась — с ребенком, которого родила от вождя дикарей. Эта девочка говорила только на языке кланов, она так никогда и не выучила как следует наш язык. Корли вечно дрался, чтобы защитить сестру от обидчиков, которых всегда хватало. Но однажды трое парней изнасиловали ее. Наш капитан застал их на месте преступления, и в той драке сильно досталось наследнику Морбрита. Чтобы не опозорить на суде своего благодетеля, Корли нанялся на торговый корабль и в конце концов попал на службу к Килмарку.

Стюард помедлил, вскинув глаза, чтобы проверить — слушает ли Таэн.

— Помню, Корли однажды сказал, что граф был суров, но справедлив. Думаю, что, выручая его из беды, капитан уплатил то, что считал старым долгом.

Таэн опустила глаза. Несмотря на свой магический дар, она ни разу не заглядывала в душу Корли во время плавания на «Безлунном». Этим утром ее больше всего потрясло то, как холодно-расчетливо капитан убил человека; в этом он был ничуть не похож на Килмарка, бешеный нрав которого порой напоминал нрав безумца.

— Думаю, мне стоит перед ним извиниться, — наконец тихо проговорила Таэн.

Ей никто не ответил, и, подняв голову, она увидела, что стюарда больше нет рядом. Наверное, он решил дать ей спокойно подумать над его словами; и девушка вздохнула с облегчением, благодарная за понимание и такт. По крайней мере, ей не придется разбираться с этим прямо сейчас, когда у нее едва хватает сил, чтобы не заснуть.

Таэн вздохнула, сползла со скамьи, свернулась калачиком у теплой стены гостиницы и погрузилась в сон.

День близился к вечеру, тени удлинились, и, как всегда в этот час, из своего убежища в конюшне вышла безумная слепая старуха — жрица источника. Прошли десятилетия с тех пор, как племена в последний раз собирались на этой площади, но она все еще носила обычный плетеный кожаный наряд своего народа. Шаркающей походкой старуха двинулась вдоль стены, у которой спала сновидица, и, проходя мимо Таэн, на мгновение обратила в сторону девушки невидящие глаза. Жрица почувствовала смутное беспокойство, попыталась понять, откуда оно пришло, но нить ее мыслей быстро затерялась в путанице других сбивчивых мыслей, порожденных старческим слабоумием. Бормоча себе под нос и тряся седой головой, жрица зашаркала к крыльцу кухни, где ее, как обычно, ждала дочка хозяйки с кружкой молока.

Таэн спала до тех пор, пока на закате ее не разбудил капитан «Меч-рыбы». Она едва успела перекусить, пока матросы седлали коней во дворе, — и отряд продолжил путь.

Они ехали всю ночь, останавливаясь лишь ненадолго, чтобы дать передохнуть лошадям; все это время Корли не приближался к сновидице.

К рассвету отряд добрался до Красной реки, и, не желая терять ни одной лишней минуты, капитан продал лошадей первому попавшемуся табунщику и швырнул паромщику солидную часть вырученных денег.

Торговцы, которых оттеснили в сторону, ругались на чем свет стоит, пока матросы грузили на паром пожитки. Завернутая в одеяла Таэн, проспавшая в чужом седле большую часть пути, не проснулась и тогда, когда ее внесли на паром. Не проснулась она и на борту «Безлунного», который поспешно вышел в море.

Вскоре берега Дикого Хэлла исчезли за кормой — бригантина под всеми парусами шла к острову ваэре.

<p>6. СОВЕТ ДЕМОНОВ</p>

ФОНАРИ с красными стеклами озаряли главный зал Храма Теней мрачным кровавым светом. В примыкающих к залу коридорах нетерпеливо сновали демоны всех видов и размеров, а на полу, рядом с зеркальным бассейном, лежал только что вылупившийся оборотень карас. Лорд Скайт сидел на своем троне, сделанном из человеческих костей, положив тощие руки на подлокотники. В зале царила полная тишина; и зрячие демоны, и те, что были лишены способности видеть, а пользовались вместо этого другими органами чувств, сосредоточили внимание на человеке, стоявшем на коленях у ног Скайта.

— Встань. — Повелитель Храма Теней на мгновение прикрыл чешуйчатыми веками злые желтые глаза. — Расскажи, какие вести ты нам принес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги Огня

Похожие книги