– Экселленсе защитит дону догарессу! – выкрикивал синьор Копальди. – Ей ничего не угрожает.
Ответы его серенити были непечатны, зато вызвали у зрителей бурные аплодисменты.
Чезаре наконец остановился и, подняв руку, метнул трезубец в сторону веселящейся охраны. Тот вонзился в песок, рукоять завибрировала.
– Идем, – велел дож. – Возвращаемся в палаццо.
– Нас еще не позвали.
– Плевать.
– Это может помешать твоим планам.
– Плевать.
Артуро пристроился в арьергарде его серенити, тога которого угрожающе развевалась.
– Кажется, два часа пополуночи уже минули? – Синьор Копальди сверился с часами на привратной башенке. – Скоро три.
Тишайший скрипнул зубами, желваки на скулах напряглись.
Веселье во дворе палаццо несколько пошло на убыль, большинство гостей переместилось на пристань, чтоб любоваться фейерверком, запускаемым с десятка дрейфовавших у берега кораблей.
– Если сию же секунду этот поганый кровосос… – начал дож и остановился.
К ним со всех сторон приближались фигуры в белых масках Вольто, гвардейцы сомкнули ряды.
– Тревога, ваша серенити, – зашелестело негромко из-под ближайшей маски.
– Вольно, ребята, – скомандовал Чезаре и отогнал стражу. – Это Ночные господа. Что?
– Мы упустили дону догарессу, – голос был равнодушен. – Присутствие экселленсе потребовалось в другом месте.
– А вы?
– Мы наблюдали, – сообщил другой вампир.
– Она беседовала с путтана, – третий.
– Потом поднялась по лестнице на балюстраду.
– С фрейлиной.
– С Маламоко.
– Мы не могли следовать туда за ней.
– Почему? – Дож был уже на нижней ступеньке.
– Приглашение… мы не получили приглашение…
Чезаре раздраженно махнул рукой и побежал наверх. Секретарь велел гвардейцам ждать во дворе и, сбросив плюшевые щупальца, устремился вдогонку.
– Бесполезная дохлятина, – ругался дож. – Приглашение им нужно! Каково?
– А почему оно не требуется князю? – спросил Артуро, избавившись от костюма Кракена, он почти парил.
– Потому что он – сиятельный Мадичи и сотни лет уже приглашен во все аристократические дома Аквадораты. Гаденыш высокородный. Надо будет устроить ему купание. Сегодня же попрошу у кардинала пятьдесят бочонков самой святой воды и самолично наполню самую большую ванну.
На террасе несколько гостей наслаждались вином и беседой у ажурных столиков. Чезаре ухватил за рукав ближайшего официанта:
– Здесь недавно проходили две дамы в костюмах русалок.
– Это популярный костюм, – слуга повел свободной рукой в сторону, – извольте видеть.
Дож посмотрел на пухлую матрону в чешуе, ее русалохвостую дочурку и еще парочку девиц с жемчужными тиарами и рыбьими плавниками.
– Дона догаресса с фрейлиной, – уточнил Артуро.
Слуга радостно закивал. Да, да, серениссима с доной Маламоко были здесь, выпили пунша и удалились. Куда? Официант, разумеется, за ними не следил, но ему показалось, что сиятельные доны именно что следили. За кем? За неким синьором, то есть синьорой. Их интересовала Ньяга. Кошечка беседовала с какой-то их знакомой, тоже, кстати, в костюме русалки. Дона Филомена все старалась, чтоб та их не заметила. Потом? Он отвлекся на обслуживание других гостей.
Больше ничего от слуги узнать не удалось.
– Вели гвардейцам рассредоточиться и прочесать палаццо снизу доверху, – скомандовал Чезаре. – Хотя нет. Стой. Мы только потеряем время, пошли.
– Куда? – Артуро не возражал.
– Туда, где я очень надеюсь не найти свою жену!
Дорогу дож знал, недаром его секретарь рылся в городских архивах, добывая начальству план палаццо Риальто.
Они поднялись еще на один этаж, свернули по коридору в жилое крыло. Восточное. Настенные светильники бросали мягкие блики на паркет теплых янтарных оттенков, тканые гобелены украшали стены, с потолков свисали гроздья муранских люстр.
– Здесь кого-то тащили, – сообщил Чезаре самым скучным тоном, и Артуро понял, что друг в панике. – Кого-то раненого.
Секретарь проследил за жестом и рассмотрел на паркете брызги крови. Дож присел, провел по пятну пальцами:
– Свежая.
– Это ни о чем не говорит.
Чезаре распрямился, пошарил взглядом и снял с канделябра длинный женский волос. Копальди похолодел. Волос был рыжим.
– Я его убью, – сказал Муэрто.
– Кого? Князя?
– При чем тут князь? Командора. Ну разумеется, его уродскому сыночку тоже предстоит умереть.
В одной из комнат раздался бой часов. «Половина четвертого», – понял Артуро. Чезаре стоял, бессильно опустив руки.
– А потом, дружище, я убью себя.
– Что ты придумал?
– А что еще остается мужчине, потерявшему честь? Я своими руками толкнул Филомену к позору, я заигрался, не смог ее защитить.
– Мы еще ничего не знаем.
– Клянусь, если Филомена осталась невредимой, я…
По коридору разносился звук шагов, но дож их не слышал.
– Артуро, я дам ей развод, избавлю от интриг, опасности, которую они приносят. Я верну этой чистой благородной девушке ту жизнь, которую у нее отнял.
Синьор Копальди схватил друга за плечо.
– Сюда кто-то идет.
– Кто-то? – Муэрто ухмыльнулся. – Спорим, это гордый отец синьор да Риальто спешит поздравить с победой своего ублюдочного… Командор, какая приятная и неожиданная встреча!